У Саудівській Аравії видали антологію українських класиків арабською
![У Саудівській Аравії видали антологію українських класиків арабською У Саудівській Аравії видали антологію українських класиків арабською](https://chytomo.com/wp-content/uploads/2021/06/antologia-1024x766.jpg)
«Антологія української новелістики (кінця ХІХ – початку ХХ ст.)» вийшла арабською мовою у Саудівській Аравії. Про це повідомили на офіційному сайті Посольства України в Королівстві Саудівська Аравія.
Збірку видав Літературний клуб Ер-Ріяда за ініціативи Посольства України у Саудівській Аравії. До неї увійшли малі твори класичної української літератури – «Малий Мирон» і «Грицева шкільна наука» Івана Франка, «Intermezzo» і «Маленький грішник» Михайла Коцюбинського, «Новина» і «Камінний хрест» Василя Стефаника, «Мати» і «Я (Романтика)» Миколи Хвильового, «Метелик» Лесі Українки.
Доповнили збірку статтею завідувача відділу класичної української літератури Інституту літератури імені Шевченка НАН України Миколи Бондаря з розгорнутим описом різних знакових етапів та постатей в історії української літератури з ілюстраціями. Вступне звернення у книжці − від посла України в Саудівській Аравії Вадима Вахрушева, голови Літературного клуба Ер-Ріяда Саліха Аль-Махмуда та колективу перекладачів.
Автором ідеї проєкту, упорядником збірки та перекладачем її більшої змістової частини став другий секретар Посольства України в Саудівській Аравії Володимир Мартинюк. Над перекладом творів також працювали Олена Хоміцька, Сергій Рибалкін, Юрій Савків та Оксана Прохорович. Літературне редагування Абдулрахмана Аль-Джасіра, Мухаммада Аль-Худайра, Ібрагіма Ад-Дугайрі та Акіля Аль-Фагіді.
Збірка розрахована на творчу інтелігенцію, літературні та академічні кола, студентів-філологів, культурологічні інституції та медіа, а також широку аудиторію з усіх арабських країн. Книжки передадуть до національних бібліотек та закладів вищої освіти Саудівської Аравії, представлять на місцевих та міжнародних книжкових ярмарках.
Нагадаємо, цього року в Лівані видали арабською мовою прозові твори Лесі Українки. Минулого року в Лівані знайшли Євангеліє Івана Мазепи видане арабською.
Оригінал статті на Suspilne: У Саудівській Аравії видали антологію українських класиків арабською
Блог
90-ті, нульові й непокаране зло у романі «Хазяїн» Маркіяна КамишаМаркіян Камиш — добре відомий читацькій спільноті як сталкер і автор романів про Чорнобильську зону. У його новій книзі «Хазяїн» не буде Чорнобиля, але будуть ландшафти української Півн
У Харкові перейменували вулиці на честь Семенка, Йогансена й УшкаловаУ Харкові перейменують 48 вулиць та 3 станції метрополітену. Про це повідомили на сайті Харківської міської обласної адміністрації.
На мапі Харкова будуть зокрема такі вулиці:
вул. Гр
У Києві музей Булґакова знову облили червоною фарбою19 липня будівлю Київського літературно-меморіального музею Булґакова облили червоною фарбою. Про це музей повідомив на своїй фейсбук-сторінці.
«Замість поваги до закону, участі у грома
У межах всеукраїнського проєкту «Вільні читають українською!» вдалося зібрати близько 20 тисяч книжок для поповнення бібліотек та створення мобільних книжкових куточків у 6 деокупованих
У Мелітополі росіяни незаконно утримують журналістку Ірину ЛевченкоЖурналістку з Мелітополя Ірину Левченко незаконно утримують в одній з катівень у місті. Про це повідомило медіа «Новини Приазовʼя».
За словами сестри журналістки Олени Руденко, Ірину дв
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.