У Сакартвело реконструювали музей-бібліотеку Лесі Українки
У Сурамі завершили реконструкцію музею-бібліотеки Лесі Українки. Про це повідомили на фейсбук-сторінці «Культурна спадщина Сакартвело».
Музей реконструювали за підтримки Національного агентства охорони культурної спадщини Сакартвело, яке розпочало роботи ще у 2020 році після присвоєння музею статусу пам’ятника культурної спадщини у 2019 році.
У оновленому музеї представлені експонати, що розповідають про життя і творчість Лариси Косач: поетичні збірки, рукописи, фотографії, етнографічні матеріали та предмети мистецтва.
Через аварійний стан будівлі проєкт передбачав повне відновлення фундаменту, конструкції та інфраструктури музею. На першому етапі демонтували стару будівлю та і заклали новий фундамент, а на другому – провели додаткові роботи з укріплення основи. Третій етап, завершений у 2021 році, включав встановлення залізобетонного каркаса та укладання покрівлі. На четвертому етапі роботи ускладнились через розірвання контракту з підрядником, після чого у 2023 році оголосили новий тендер. Завершальні етапи, зокрема облаштування покрівлі, встановлення вікон, дверей та внутрішнє оздоблення, виконала інша компанія. Загальна вартість реконструкції склала 1 864 517 ларі.
Музей-бібліотеку вперше відкрили у 1952 році.
Як повідомлялося, переклад поеми Лесі Українки «Кассандра» вийшов друком у США і Сакартвело.
Фото: საქართველოს კულტურული მემკვიდრეობა
Оригінал статті на Suspilne: У Сакартвело реконструювали музей-бібліотеку Лесі Українки
Блог
У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліттяУ Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі
Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь
У столиці перейменують ще одну бібліотекуУ Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход
Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в
Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.