У Польщі видали «Абрикоси зацвітають уночі» Олі Русіної
Дитячу книжку «Абрикоси зацвітають уночі» Олі Русіної видали польською мовою у видавництві Dwie Siostry. Про це письменниця повідомила на своїй фейсбук-сторінці.
«Чи можна подружитися з… дроном? У світі, де макове поле з кожним днем стає мінним полем, багато що перестає дивувати. Історія про надзвичайні знання, силу уяви та повсякденне життя в реальності, зміненій війною», — ідеться в описі до тексту.
Книжка вийшла в перекладі Йоанни Маєвської-Грабовської з редагуванням Анни Мірковської. Дизайн обкладинки — Єва Стясни.
«Історія має чудовий переклад (з приємністю згадую наші переписки з перекладачкою та редакторкою, уважне уточнення деталей з їхнього боку, як людина що сама час від часу перекладає — знаю як це часом складно і дуже це ціную) і магічну обкладинку», — зазначила Оля Русіна в своєму дописі.
У коментарі Читомо вона розповіла, що видання польського тексту було частково профінансовано грантом від Українського інституту книги. Робота над текстом тривала від лютого 2023 року, відтинок від жовтня до грудня припав на переклад.
«Високо в небі над Донбасом літав безпілотник, а потім він зустрів хлопчика Устима і його собаку Жменьку. Життя поблизу окупованих територій, де живе хлопчик, — незвичне, але й там можна зустріти справжнього друга, побачити світ іншими очима і знати, що на твоїй вулиці неодмінно цвістимуть абрикоси. У цій книжці багато такого, що може здатися казкою, але вона про справжніх людей і безпілотників, які досі літають й охороняють українські землі, а ще — мріють. Тому, коли закінчиться війна…» — ідеться в анотації до книжки.
Придбати видання можна на сайті видавництва.
Як повідомлялося, у Польщі видадуть «Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швайцарію» Майка Йогансена.
Чільне зображення: Видавництво Dwie Siostry
Оригінал статті на Suspilne: У Польщі видали «Абрикоси зацвітають уночі» Олі Русіної
Блог
У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліттяУ Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі
Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь
У столиці перейменують ще одну бібліотекуУ Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход
Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в
Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.