У Німеччині вийшли переклади книжок Вахтанга Кіпіані та Дмитра Стуса

У Німеччині вийшли переклади книжок Вахтанга Кіпіані та Дмитра Стуса

У німецькому видавництві ibidem-Verlag вийшли переклади збірки Вахтанга Кіпіані та книжки Дмитра Стуса. Про це йдеться на фейсбук-сторінці Українського інституту книги.

Збірка Вахтанга Кіпіані «Друга світова. Непридумані історії. (Не) наша, жива, інша» вийшли друком двома мовами: німецькою й англійською.

 

Німецькою книжку переклала Маргарита Гринько. Вартість паперової версії книжки «Der Zweite Weltkrieg in der Ukraine Geschichte und Lebensgeschichten» 29,9 євро, електронної − 19,9 євро. Англійською книжку переклали Зеня Томпкінс і Дейзі Ґіббонс. Вартість книжки «World War II, Uncontrived and Unredacted: Testimonies from Ukraine» − 24,9 євро.

 

«У книжці зібрали спогади батьків, бабусь і дідусів з різних родин про Другу світову війну. Автори сайту «Історична правда» розповідають про війну, про долі тих людей, життя яких назавжди розділилося на «до» і «після». У збірці розповіді про українців, які воювали у різних арміях, про життя депортованих, про долю вивезених у виправно-трудові табори, про чоловіків і жінок, які назавжди залишилися у нашій пам’яті», − йдеться в анотації.

 

Додамо, вперше збірку видало видавництво Vivat у 2018 році. Її упорядник, журналіст Вахтанг Кіпіані на своїй фейсбук-сторінці прокоментував вихід перекладу:

 

«Зацікавлений західний читач тепер зможе зрозуміти українські виміри і контексти тієї війни. Коли представники однієї нації служили в арміях майже десятка держав, плюс вели партизанську війну на три фронти».

 

Англійською мовою вийшов переклад книжки Дмитра Стуса «Василь Стус: життя як творчість».

Її переклала викладачка Таврійського національного університету імені Володимира Вернадського Людмила Бачуріна. Вартість паперової версії книжки «Vasyl Stus. Life in Creativity» 29,9 євро, електронної − 19,9 євро.

 

У документальній книжці Дмитра Стуса йдеться про життя і творчість його батька − відомого українського поета-дисидента, перекладача, правозахисника, політв’язня Василя Стуса. Вперше книжка вийшла 2004 року у видавництві «Факт». У 2007 році Дмитро Стус отримав за неї Шевченківську премію.

 

Усі три переклади вийшли  у межах програми Українського інституту книги Translate Ukraine. Книжки увійшли до серії Ukrainian Voices, яку заснувало видавництво ibidem-Verlag, її упорядник − німецький політолог Андреас Умланд.

 

Нагадаємо, нещодавно вийшов німецький переклад книжки Олександра Михеда. А торік у Німеччині переклали роман Юрія Тарнавського.

Оригінал статті на Suspilne: У Німеччині вийшли переклади книжок Вахтанга Кіпіані та Дмитра Стуса

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Лариса Денисенко й Ілларіон Павлюк вийшли з PEN Ukraine через рішення щодо Винничука

Письменник, журналіст і військовослужбовець Ілларіон Павлюк та письменниця і правозахисниця Лариса Денисенко оголосили про свій вихід з українського ПЕН-клубу через незгоду із рішенням

«Сніжний Ізюм» Дихман — фентезі, у якому майже нема вигадки

Міра зустріла повномасштабне вторгнення в Харкові, і для неї, як і для мільйонів українців, дні перетворилися на нескінченний лютий. Він продовжився, коли у звільненому вже Херсоні заги

Влада США відновила фінансування Радіо Свободи

Агентство США з глобальних медіа (USAGM) відновила грантове фінансування для Радіо Вільна Європа/Радіо Свобода (RFE/RL). Про це повідомляє Радіо Свобода.
У листі до президента і генерал

Снайдер, Шор і Стенлі емігрують з США через Трампа

Троє професорів Єльського університету — письменник Тімоті Снайдер, професорка історії Марсі Шор та професор філософії Джейсон Стенлі — емігрують із США через політику президента США До

Поетична збірка Галини Крук — у лонглисті премії американського ПЕН

У номінацію «Перекладна поезія» премії PEN America Literary Awards увійшла збірка Галини Крук Lost in Living. Про це повідомили на офіційному сайті американського ПЕН-клубу.
Збірка Lost

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"