У Німеччині вийшла книжка письменниці з України

У берлінському видавництві «Voland & Quist» вийшов друком роман Світлани Лавочкіної «Княгиня греблі» (Die rote Herzogin). Про це Читомо повідомила письменниця.
Роман Світлана Лавочкіна написала англійською, він вийшов 2018 року в США, тепер з’явився його німецькомовний переклад. «Княгиня греблі» розповідає про історію життя колишньої княгині на тлі будівництва Дніпрогесу в Україні доби червоного терору. Книжку можна передзамовити на сайті видавництва за 20 євро.
Переклад зробила німецька перекладачка та письменниця Діана Фейєрбах. «З нею я співпрацюю та дружу багато років. Ми завжди одне в одної були першими читачками та критикинями. Переклад «Княгині греблі» вже її другий великий перекладацький проєкт. Спочатку вона переклала німецькою «приквел» «Княгині греблі», «Нащадки Пушкіна», який вийшов у видавництві Voland&Quist у 2019 році. Під час її роботи ми регулярно зустрічалися у Діани вдома, щоб з’ясувати деякі карколомні моменти, ідиосинкратичні натяки, стилістичні нюанси, країнознавчі тонкощі. Діана вдягла роман у німецьке вбрання, як віртуозний кутюр’є (до речі, у «Княгині греблі» є такий персонаж). Взагалі робота з талановитою перекладачкою – це чаклунство: ми й насправді жартували, що ми — мовні відьми», — розповіла Світлана Лавочкіна в ексклюзивному коментарі Читомо.
Також вона повідомила, чому обрала Дніпрогес як локацію свого роману: «Він записаний у нас, запоріжців, майже у генах. То вже з відстані років я відчула потребу, імператив, вивести його з підсвідомості, зрозуміти, «з чого та з кого» він зроблений, а ще, не в останню чергу, поділитися із західним читачем неповторною, дуже їм незвичною атмосферою південного сходу України».
Світлана Лавочкіна — письменниця і перекладачка. Народилася в Україні, мешкає в Німеччині та пише англійською. Її романи виходили друком у США і Німеччині, лавретка отримала кілька престижних літературних нагород, зокрема Міжнародної Паризької літературної премії. Світлану Лавочкіну також номінували на премію «Крилатий Лев» 2022 року.
Нагадаємо, у 2021 році у Німеччині вийшли переклади книжок Вахтанга Кіпіані та Дмитра Стуса. Крім того, того року книжки українських письменників друкували ще у 23 країнах.
Чільне фото: НСПУ
Оригінал статті на Suspilne: У Німеччині вийшла книжка письменниці з України
Блог
У Великій Британії видадуть фотоальбом «Український модернізм» Дмитра СоловйоваБританське мистецьке видавництво FUEL видасть друком фотоальбом «Український модернізм» Дмитра Соловйова. Про це повідомили на сайті видавництва.
У книжці вміщені світлини понад 120 об’
У Кракові оголосили імена переможців першого етапу VI літературної премії «Краків — місто літератури ЮНЕСКО» (Nagroda KMLU). Серед 26 відзначених авторів і авторок — українські письменн
В Одесі встановлять памʼятник Лесі УкраїнціВ Одесі у сквері на перетині Фонтанської дороги та проспекту Лесі Українки встановлять пам’ятник письменниці. Таке рішення ухвалили на сесії Одеської міської ради.
За рішення проголосу
Унаслідок ракетного обстрілу Харкова постраждали книгарня та склад видавництваВнаслідок ранкового обстрілу Харкова 18 квітня 2025 року постраждали книгарня «КнигоЛенд» та склад видавництва «Віват». Про це повідомили директор мережі книгарень «КнигоЛенд» Ігор Зару
Українські наївні мозаїки: відшуковування «чипсів» власної пам’ятіІм’я фотографа Євгена Нікіфорова стійко асоціюється з радянськими мозаїками. Раніше Читомо вже писало про його фотокнигу Decommunized: Ukrainian Soviet Mosaics, що вийшла у видавництві
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.