У Лондоні вулицю біля російського посольства перейменували на Kyiv Road
Частину лондонської вулиці Бейсуотер-роуд перейменували на Kyiv Road. Про це повідомили на сайті Міської ради Вестмінстера.
Перейменування ділянки дороги завдовжки 25 метрів у раді приурочили до річниці початку повномасштабного вторгнення росії до України. Це зробили на прохання представників української громади Вестмінстера.
«Це лише невелика ділянка дороги, але ми хочемо показати народу України, що в нашому місті не забувають про боротьбу, яку він веде. Топоніми по всьому Лондону змінювали багато десятиліть, щоб відзначити важливі моменти в історії чи роль тих чи інших фігур, тож Kyiv Road – частина цієї давньої традиції», – заявив голова ради Адам Гаґ.
Посол України у Великій Британії Вадим Пристайко назвав перейменування «символом солідарності з українським народом і даниною його незламному духу перед обличчям агресії».
У мерії також зазначили, 24 лютого встановили новий дорожній знак “Kyiv Road”, а Мармурову арку поблизу підсвітили синьо-жовтими кольорами.
Нагадаємо, у Рейк’явіку площу біля російського посольства назвали на честь Києва.
Чільне фото: Reuters
Оригінал статті на Suspilne: У Лондоні вулицю біля російського посольства перейменували на Kyiv Road
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.