У Києві з’явились вулиця Рея Бредбері та провулок Джорджа Орвелла

У столиці перейменували ще 26 міських об’єктів, назви яких пов’язані з росією. Про це повідомляється на сайті Київської міської ради.
Більшість депутатів підтримала пропозиції, що відновлюють національну історичну пам’ять та протидіють нав’язаним «українцям чужі топоніми, які возвеличували радянський союз та російську імперію».
У столиці перейменовано низку міських об’єктів, серед яких є й такі, що пов’язані з літературою. Так, у Голосіївському районі Києва відтепер є вулиці, названі на честь письменниці Докії Гуменної, мистецтвознавця та письменника Миколи Бурачека, хірургині, поетеси та прозаїкині Віри Ґедройць.
Київрада вшанувала творчість всесвітньо відомих фантастів – Станіслава Лема, його ім’я названо провулок, та Рея Бредбері, якому віддали цілу вулицю. Також на мапі столиці, у Шевченківському районі, має з’явитись вулиця Джорджа Орвелла.
Щодо інших перейменувань, то у Святошинському районі з’явилася вулиця письменника та етнографа Василя Єрошенка, у Деснянському – вулиця письменниці Зінаїди Тулуб, у Солом’янському – вулиця поета, перекладача Григорія Кочура, у Дарницькому – провулок дисидентки, журналістки Надії Світличної.
Нагадаємо, у Києві з’явилася вулиця Уласа Самчука
Чільне фото: EuropeUpClose
Оригінал статті на Suspilne: У Києві з’явились вулиця Рея Бредбері та провулок Джорджа Орвелла
Блог
До рейтингу найбагатших жінок США від Forbes увійшли дві письменниціАмериканський діловий журнал Forbes оголосив рейтинг 100 найбагатших жінок Америки, які досягли успіху самостійно.
Шостий рік поспіль його очолює дистриб’юторка будівельних матеріалів
1 червня в Будинку письменників, у Києві, відбувся надважливий і символічний культурно-мистецький захід, присвячений Міжнародному дню захисту дітей.
Попри жахливу ніч обстрілів Києва, коли обезуміла
У Києві не можуть знести пам’ятник Пушкіну через його охоронний статусКиївська міська рада підтримала петицію про демонтаж памʼятника російському поету Алєксандру Пушкіну в одному з районів столиці, але наразі не може його знести через охоронний статус. П
Переклади весни: чумні турецькі ночі, любов серед сельви й шведські вовкиП’ять місяців 2023 року з низкою гучних перекладів як художньої, так і нон-фікшн літератури, показали, що український книговидавничий ринок не здається, а продовжує боротись за читача,
У США вийшла збірка поезії про трагедію Бабиного ЯруВидавництво Українського наукового інституту Гарвардського університету випустило двомовну збірку Babyn Yar: Ukrainian Poets Respond («Бабин Яр: Відгук українських поетів»).
У книзі з
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.