У Києві дерусифікували назви чотирьох вулиць та бібліотеки
У Києві перейменували ще чотири міські об’єкти, назви яких пов’язані з російською федерацією та її сателітами. Про це повідомили на сайті Київської міської державної адміністрації.
Вулиця Генерала Тупікова в Соломʼянському районі отримала назву Андрія Мельника, а вулицю Алябʼєва в Оболонському районі перейменували на Гулаків Артемовських.
У Шевченківському районі змінили назви двох міських обʼєктів: вулиця Тургенєвська стала вулицею Олександра Кониського, а провулок Герцена – провулком Бабиного Яру.
Крім того, в Дарницькому районі Центральну бібліотеку імені Зої Космодемʼянської перейменували на честь Грицька Бойка, українського письменника і поета.
«Цей процес не може відбуватись без урахувань громадської думки, тому міська влада попередньо зібрала пропозиції, а потім провела рейтингове електронне голосування щодо перейменувань міських об’єктів. Мешканці зробили свій вибір, і на основі цих результатів депутатський корпус Київської міської ради приймає рішення. Спільно ми позбуваємось назв вулиць, провулків, узвозі, проспектів та площ, які нам примусово нав’язала радянська влада. Київ – це столиця держави Україна, а не частина так званого великого СРСР. У місті-герої Києві не має бути топонімів, які возвеличують російську імперію та тоталітаристський режим», — наголосив заступник міського голови Києва Володимир Бондаренко.
У КМДА розповіли, що трудовий колектив бібліотеки сам вирішив змінити назву й надіслав клопотання про перейменування.
Загалом у Києві планували перейменувати близько 300 вулиць, назви яких повʼязані з росією.
Нагадаємо, раніше у Києві з’явилися вулиці Загребельного, Антонича й Дзюби.
Чільне фото: bigkyiv.com.ua
Оригінал статті на Suspilne: У Києві дерусифікували назви чотирьох вулиць та бібліотеки
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.