У Вінниці перейменують бібліотеку імені Тімірязєва

У Вінниці перейменують бібліотеку імені Тімірязєва

У Вінниці перейменують обласну універсальну наукову бібліотеку імені Климента Тімірязєва, з неї приберуть ім’я росіяна. Про це повідомили на сесії Вінницької обласної ради. 

Рішення про перейменування бібліотеки висунули працівники книгозбірні, а також підтримали місцеві жителі. У статуті закладу визначили назву – Вінницька обласна універсальна наукова бібліотека. 

 

Бібліотека — одна з найбільших книгозбірень області. Вона розташована в центральній частині міста, в будівлі, яка є пам’яткою архітектури. 

 

Із 1923 року бібліотека мала ім`я російського та радянського науковця Климента Тімірязєва, професора московського університету. До цього часу бібліотека також мала ім’я Миколи Гоголя.

 

Статус наукової книгозбірні отримала у 1966 році. 

 

Протягом року бібліотека обслуговує понад 40 тисяч читачів, які опрацьовують 780—800 тисяч документів.

 

Як відомо, у Києві перейменували три залізничні станції та бібліотеку, які носили назви, пов’язані з країною-агресоркою росією.

 

Нагадаємо, що у Козельщинській громаді, що на Полтавщині, перейменували музей імені Максіма Ґорькоґо на Мануйлівський літературно-краєзнавчий музей.

Оригінал статті на Suspilne: У Вінниці перейменують бібліотеку імені Тімірязєва

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Запустили флешмоб «Електрохарчування»: що читають українці під час блекаутів

Українські користувачі соцмережі Х (твіттеру) відновили флешмоб «Електрохарчування», у межах якого люди діляться книжками, які читають під час знеструмлень світла. 
Флешмоб започаткувал

Переклад Майка Йогансена номінували на престижну польську премію

Переклад роману Майка Йогансена «Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швайцарію» номінували на літературну премію міста Ґдиня. П

House of Europe оголосив переможців сьомого конкурсу грантів на переклад

House of Europe визначив переможців сьомого конкурсу на отримання перекладацьких грантів. Про це йдеться на сторінці організації у фейсбуці.
Переклади на українську
Видавництво «Вавилон

«Це національна ганьба, що в Києві є музей Булгакова», — Віра…

Дослідниця літератури Віра Агеєва вважає, що в Києві не має бути музею Булгакова.

Про це вона сказала у інтерв’ю «Культурі на часі».

Агеєва пояснила, чому література 19 століття стає промовистою д

В Україні планують карати студентів за плагіат і ШІ в наукових роботах

Верховна Рада України ухвалила в першому читанні законопроєкт №10392 про академічну доброчесність. Про це повідомили на сайті Верховної Ради.
Законопроєкт передбачає відповідальність за

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"