У Відні стартувала книжкова виставка Buch Wien, ряд заходів присвячений Україні

У Відні стартувала книжкова виставка Buch Wien, ряд заходів присвячений Україні

У Відні в середу розпочала роботу виставка-ярмарок Buch Wien, що є найбільшою книжковою виставкою та літературною подією в австрійській книжковій індустрії.

Як передає власний кореспондент Укрінформу, Buch Wien уже в 15-й раз запрошує відомих австрійських та міжнародних письменників як гостей.

«На вас чекають п’ять днів мовних феєрверків, літературних вражень та збагачення знань – подія настільки ж нефільтрована, красномовна, промовиста та космополітична, як саме місто Відень. Шість ярмаркових сцен та численні локації по всьому Відню стануть центром культури, нетворкінгу та натхнення», — зазначили організатори.

Заплановано, що під час виставки відбудуться понад 350 розмов, панельних дискусій та лекцій за участю 439 авторів та експертів з 25 країн. При цьому близько 112 заходів передбачені для дітей та підлітків.

У межах Buch Wien пройдуть десятки заходів високого рівня, на яких будуть обговорені головні теми сьогодення — війна рф проти України, штучний інтелект, кліматична криза, фемінізм та майбутнє демократії.

Розпочалася виставка з «Довгої ночі книг«. Почесною гостею стала британська письменниця, стендап-комік та науковиця А.Л. Кеннеді, яка у своїй вступній промові говорила про мистецтво починати — з шотландським гумором, дотепною соціальною критикою та гострою риторикою.

Далі спілкуванням з гостями заходу продовжили вже колишні кореспонденти австрійського суспільного телерадіомовника ORF у росії Міріам Беллер та Пауль Крісаї на тему «росія зсередини: Життя під час війни». Під час спілкування австрійські журналісти поділилися досвідом перебування в авторитарній державі, яка почала зовнішню агресію проти своєї країни-сусіда.

Темі війни рф проти України буде присвячено ряд заходів у межах Buch Wien. Зокрема, у четвер, 9 листопада, пройде панельна дискусія «У пошуках України», під час якої будуть представлені дві нові книги: «Звільнений сфінкс — Ukrainica у Відні після Першої світової війни», видана у співпраці зі Львівським університетом під керівництвом професора Інституту славістики Віденського університету Алоїза Вольдана, та том «Галичина» антології «Повернення додому», виданий Австрійською бібліотекою у Дрогобичі та її директором Ярославом Лопушанським. Обидві публікації стали можливими за підтримки Офісом співробітництва OeAD у Львові.

11 листопада відбудеться панельна дискусія «Криваві землі — чи вирішить війна в Україні долю Європи?» за участю української поетеси та перекладачки Ганни Гнедкової, австрійського політолога Антона Пелінки та колишнього посла Великої Британії в Україні та Австрії Лі Тернера.

У неділю, 12 листопада, на ярмарку пройде розмова з українською письменницею Наталією Чайковською та представлення авторкою німецькомовного перекладу своєї книги «Порцелянова лялька» (у німецькому перекладі — «Всі жінки, які це тут переживають» (All die Frauen, die das hier überleben»).

Як повідомляв Укрінформ, 75-й Франкфуртський книжковий ярмарок — Frankfurter Buchmesse – пройшов 18-22 жовтня під гаслом «Людство під час кризи», проти війни та насильства.

ukrinform.ua

Прокоментуєте?

Оригінал статті на НСПУ: У Відні стартувала книжкова виставка Buch Wien, ряд заходів присвячений Україні

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Запустили флешмоб «Електрохарчування»: що читають українці під час блекаутів

Українські користувачі соцмережі Х (твіттеру) відновили флешмоб «Електрохарчування», у межах якого люди діляться книжками, які читають під час знеструмлень світла. 
Флешмоб започаткувал

Переклад Майка Йогансена номінували на престижну польську премію

Переклад роману Майка Йогансена «Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швайцарію» номінували на літературну премію міста Ґдиня. П

House of Europe оголосив переможців сьомого конкурсу грантів на переклад

House of Europe визначив переможців сьомого конкурсу на отримання перекладацьких грантів. Про це йдеться на сторінці організації у фейсбуці.
Переклади на українську
Видавництво «Вавилон

«Це національна ганьба, що в Києві є музей Булгакова», — Віра…

Дослідниця літератури Віра Агеєва вважає, що в Києві не має бути музею Булгакова.

Про це вона сказала у інтерв’ю «Культурі на часі».

Агеєва пояснила, чому література 19 століття стає промовистою д

В Україні планують карати студентів за плагіат і ШІ в наукових роботах

Верховна Рада України ухвалила в першому читанні законопроєкт №10392 про академічну доброчесність. Про це повідомили на сайті Верховної Ради.
Законопроєкт передбачає відповідальність за

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"