Уперше журі Букерівської премії очолив перекладач
![Уперше журі Букерівської премії очолив перекладач Уперше журі Букерівської премії очолив перекладач](https://cdn3.suspilne.media/images/resize/400x1.78/1ed72e9572e1a419.jpg)
14 липня на сайті Букерівської премії оголосили новий склад журі сезону 2021/22 року та відкрили прийом заявок на участь. Вперше журі міжнародної премії, яку вручають за найкращий художній твір, перекладений англійською мовою, очолив професійний перекладач з Ірландії Френк Вінн.
Френк Вінн почав перекладати з французької та іспанської мов наприкінці 1990-х. Працював з творами таких авторів, як Мішель Вельбек, Фредерік Бегбедер, Ахмаду Курума, Буалем Сансаль, Томас Гонсалес, Хав’єр Серкас. З 2012 року є почесним членом Ірландської асоціації перекладачів.
Також до складу журі увійшли актриса, телеведуча і письменниця Мел Гідройч; письменниця і професор американської літератури Оксфордського університету Мерв Емре; письменниця Петіна Гаппа; письменник і перекладач Джеремі Тіан.
![Уперше журі Букерівської премії очолив перекладач Уперше журі Букерівської премії очолив перекладач](https://cdn3.suspilne.media/images/resize/900x1.78/ffcc9219e7a9b1d6.jpg)
Перекладач Френк Вінн
У 2022 році призовий фонд Букера збільшать. Розмір головної премії, яку лауреати, автор книги та її перекладач поділять порівну, залишиться колишньою (£ 50 тис. – 1,8 млн грн), але усі письменники та перекладачі, які потраплять до короткого списку, отримають не £1 тис. (37 тис. грн), як раніше, а £2,5 тис. (92 тис. грн).
Довгий список, або “Букерівська дюжина”, до якої увійдуть дванадцять або тринадцять книг, оголосять в березні 2022 року. Шістка фіналістів стане відома у квітні, а імена переможців – у травні.
Що відомо
- Міжнародна Букерівська премія — одна із найпрестижніших книжкових нагород, яку щорічно вручають за найкращі перекладені англійською мовою художні літературні твори.
- У 2019 році цю премію отримала Ольга Токарчук за роман “Бігуни” (перекладачка Дженніфер Крофт).
- У 2020 році Букерівську премію отримав автор роману “Вночі вся кров чорна” Девід Діоп.
Оригінал статті на Читомо: Уперше журі Букерівської премії очолив перекладач
Блог
90-ті, нульові й непокаране зло у романі «Хазяїн» Маркіяна КамишаМаркіян Камиш — добре відомий читацькій спільноті як сталкер і автор романів про Чорнобильську зону. У його новій книзі «Хазяїн» не буде Чорнобиля, але будуть ландшафти української Півн
У Харкові перейменували вулиці на честь Семенка, Йогансена й УшкаловаУ Харкові перейменують 48 вулиць та 3 станції метрополітену. Про це повідомили на сайті Харківської міської обласної адміністрації.
На мапі Харкова будуть зокрема такі вулиці:
вул. Гр
У Києві музей Булґакова знову облили червоною фарбою19 липня будівлю Київського літературно-меморіального музею Булґакова облили червоною фарбою. Про це музей повідомив на своїй фейсбук-сторінці.
«Замість поваги до закону, участі у грома
У межах всеукраїнського проєкту «Вільні читають українською!» вдалося зібрати близько 20 тисяч книжок для поповнення бібліотек та створення мобільних книжкових куточків у 6 деокупованих
У Мелітополі росіяни незаконно утримують журналістку Ірину ЛевченкоЖурналістку з Мелітополя Ірину Левченко незаконно утримують в одній з катівень у місті. Про це повідомило медіа «Новини Приазовʼя».
За словами сестри журналістки Олени Руденко, Ірину дв
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.