Українських поетів номінували на американську премію малих творів Pushcart-2022
Американське видавництво River Paw Press оголосило номінантів на премію Pushcart у 2022 році. Про це повідомили на сайті видавництва.
Серед номінантів українські поетки Елла Євтушенко з віршем #BuchaMassacre та Людмила Херсонська з віршем «Війна. День перший» у перекладі Ольги Лівшин, поет Олаф Клеменсен з віршем без назви та американська поетка українського походження Джулія Кольчинська-Дасбах з віршем «Україно, рідна». Усі твори опубліковані в антології «Соняшники: українські вірші про війну, спротив, надію та мир».
Також номіновані американські поетки Кай Коггін (вірш Too Wide To Bridge) та Кендіс Луїза Дакін (вірш Oxygen: Parables of the Pandemic). Їхні твори опубліковані у збірці “Oxygen: Parables of the Pandemic” («Оксиген: параболи пандемії»).
Премія Pushcart Prize: Best of the Small Presses series — почесний літературний проєкт Америки, що включає найвищі відзнаки від Американської академії мистецтв і літератури. Премію для малих творів надають щорічно з 1976 року.
«Премія Pushcart Prize була працею любові та незалежного духу з моменту її заснування. Це один з останніх уцілілих літературних кооперативів 60-70-х років. Наша спадщина забезпечена пожертвуваннями до фонду Fellowships», — зазначають на сайті премії.
Як відомо, раніше River Paw Press у співпраці з Читомо надрукувало антологію «Соняшники: українські вірші про війну, спротив, надію та мир».
Нагадаємо, у книжковому магазині Strand в Нью-Йорку виставили на показ антологію Love in Defiance of Pain: Ukrainian Stories.
Чільне зображення: River Paw Press
Оригінал статті на Suspilne: Українських поетів номінували на американську премію малих творів Pushcart-2022
Блог
У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліттяУ Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі
Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь
У столиці перейменують ще одну бібліотекуУ Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход
Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в
Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.