Українських видавців звинувачують у публікації «неавторського» Йогансена

Український літературознавець Ростислав Мельників заявив, що українські видавництва «Фоліо», «Віхола» і Yakaboo Publishing видали повість «Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швайцарію» Майка Йогансена, однак структура тексту в усіх трьох видавців не відповідає авторським варіантам тексту. Про це Мельників написав на своїй фейсбук-сторінці.
За його словами, опублікований видавництвами варіант роману видавництва передрукували з «Чтива» — піратської бібліотеки української літератури.
«Там лежав текстовий файл того варіанту повісті, який ми з професором Максимом Тарнавським розміщували на сайті Торонтського університету понад 20 років тому: спершу версію книжкового першодруку (я її подавав у смолоскипівському виданні вибраних творів Майка 2001 року), а потім — ще частина, яка увійшла в останній прижиттєвий варіант повісті (цю версію твору я вмістив у виданні Йогансена 2009 року, теж смолоскипівському), з відповідним коментарем», — зазначив Мельників.
Ростислав Мельників зазначив: Максим Тарнавський та він розмістили перший варіант повісті на сайті Торонтського університету, згодом Тарнавський вирішив додати також «Третю книгу» — останній прижиттєвий варіант повісті з супровідним коментарем щодо цієї версії твору, однак на сайті «Чтиво» текст з примітками подають як авторський варіант за виданням 1932 року. Така структура існує лише в піратській версії тексту, а видавництва «Фоліо», «Віхола» і Yakaboo Publishing опублікували саме цю версію.
Читомо звернулося по коментарі до видавництв «Фоліо» і Yakaboo Publishing. У Фоліо зазначили, що наразі не можуть надати коментар.
В Yakaboo Publishing наголосили: «Видавництво Yakaboo Publishing не послуговується піратськими ресурсами. При підготовці вибраних творів Майка Йогансена тексти звірено за виданнями: Йогансен Майк. Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у слобожанську Швейцарію. – Харків, Рух, 1932. – 170 с. та Йогансен Майк. Вибрані твори/ Упоряд. Ростислав Мельників. – Вид. 2-ге, доп. – К.: Смолоскип, 2009. – 768 с.».
Видавництво «Віхола» заявило, що не користувалося сайтом «Чтиво».
Зміст книжки на сайті Віхоли
Примітки до тексту на піратському сайті
Нагадаємо, Фоліо змінить обкладинку, ілюстрація на якій ідентична обкладинці Темпори.
Чільне зображення: колаж Читомо
Оригінал статті на Suspilne: Українських видавців звинувачують у публікації «неавторського» Йогансена
Блог
«Українська книжкова полиця» зʼявилася у найстарішій публічній бібліотеці Південної КореїУ бібліотеці Намсан у Сеулі, яка працює вже понад сто років, відкрили ще одну «Українську книжкову полицю». Про це повідомили на фейсбук-сторінці посольства України в Республіці Корея.
Тиждень незалежних книгарень: як читачам взяти участь в акціях і подіях?Із 24 до 30 червня в Україні вперше відбудеться Тиждень незалежних книгарень, в межах якого понад 20 книгарень із різних міст проведуть серію подій, запустять книжковий челендж і запроп
Журналіста Владислава Єсипенка звільнили з російського ув’язнення в КримуУкраїнський журналіст і фрилансер проєкту «Крим.Реалії» Владислав Єсипенко вийшов на волю після більш як чотирьох років незаконного ув’язнення в тимчасово окупованому Криму. Про це пові
Засуджений за наведення удару по Краматорську, від якого загинула Вікторія Амеліна, попросив передати його до росіїВолодимир Синельник, засуджений до довічного ув’язнення за коригування російського ракетного удару по кафе в Краматорську, внаслідок якого влітку 2023 року загинула письменниця Вікторія
Вадим Крищенко. «Щоб жила Україна!»Українська літературна газета”, ч. 5 (373), травень 2025
ЩОБ ЖИЛА УКРАЇНА!
Прийшла в нашу хату
тривожна година,
Хай кожен збагне собі
в безлічі справ:
Все мусим зробить,
щоб жила Україна,
Щоб ворог підст
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.