Український співак та екслідер гурту «Тартак» Олександр Положинський, який воює на…
Так, музикант, який раніше показав фото з навчань у ЗСУ, поділився, що одного разу його побратим заговорив в темряві російською і це ледь не коштувало йому життя.
Військові не сподівались, що до них може хтось прийти вночі та ледь не вбили захисника, оскільки не впізнали його.
Цю історію він розповів у програмі «Незламна країна».
«В одну з ночей, коли у нас велися активні обстріли і були поранені, ми сидимо всі на своєму посту, ззаду хтось підходить і звертається до нас російською мовою. Ми в темряві не ідентифікуємо цю людину, тому реально були готові до того, щоб почати стріляти, якби в певний момент не зрозуміли, хто це. Це була стресова ситуація, людина у стресовій ситуації автоматично перейшла на ту мову, якою їй легше розмовляти», – поділився Положинський.
Також він поділився, що під час перемовин засобами зв’язку захисники розмовляють українською мовою. Втім, бувають моменти, коли у стресовій ситуації побратим переходить на російську і це викликає підозру.
«Перемовини в ефірі. Вони зазвичай ведуться українською мовою, але, знову ж таки, часто у критичних, стресових ситуаціях людина, яка звикла говорити російською, переходить на цю мову. Якщо така людина в стані стресу, нервового напруження забула сказати ім’я, а за голосом її не впізнали, то ці перемовини теж викликають певну підозру», – зазначив захисник.
Сашко Положинський вважає, що українці, які спілкуються російською, допомагають ворогам. Артист сподівається, що всі мешканці країни перейдуть на державну мову: «Для мене незрозумілим лишається той факт, що люди, які здатні легко перейти на українську мову, цього не роблять».
Фото: instagram.com/oleksandrpolozhynskyi
tsn.ua
Оригінал статті на НСПУ: Український співак та екслідер гурту «Тартак» Олександр Положинський, який воює на…
Блог
У мережі обговорюють книжку авторки, що публікувалася у видавництві, яке просуває культуру рфВидавництво «Каламар» випустило дитячу книжку «Маленький козак» за підтримки Українського інституту книги (УІК). Авторка цього видання, Валерія Кисельова-Саврасова, раніше опублікувала
Вийшла друком книжка полеглого військового Василя ДорошенкаУ видавництві «Лілея – НВ» видали книжку загиблого на війні книгаря і військового Василя Дорошенка. Про це повідомили на сторінці видавництва.
До неї увійшли як вірші Василя Дорошенка,
Після десяти років від виходу останнього випуску (без врахування спецвипуску) тримовний польсько-українсько-німецький літературний часопис «Радар» повернувся з новим номером. Про це пов
До Львівської бібліотеки митники передали стародруки, які хотіли вивезти за кордонДо Львівської національної наукової бібліотеки України імені В. Стефаника українські митники передали 3 унікальні видання, які мають значну історичну та культурну цінність. Про це повід
Проза Шиян, Кузнєцової та Куркова: нові переклади за кордономЗбірку оповідань українських письменниць та перекладачок Гаськи Шиян та Євгенії Кузнєцової «Європейські історії з України» переклали чеською та словацькою, а роман «Сірі бджоли» украї
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.