Три українські книжки потрапили у довгий список премії «Ангелус»

Центральноєвропейська літературна премія «Ангелус» оголосила довгий список номінантів. Його оприлюднили на фейсбук-сторінці нагороди.
Цього року журі визначило 14 книжок, які увійшли у довгий список:
- Катерина Бабкіна «Мій дід танцював краще за всіх» (переклав з української Богдан Задура, Warsztaty Kultury);
- Петро Яценко «Магнетизм» (переклав з української Марцін Гачковський, Wydawnictwo Warstwy);
- Мілженко Єргович «Сараєво Мальборо» (переклали з хорватської Магдалена Петринська, Мілош Валігорський та Мацєй Червінський, Wydawnictwo Akademickie SEDNO);
- Марцін Коцький «Освєнцім. Чорна зима» («Znak Literanova», Польща);
- Андрус Ківірахк «Людина, яка знала, що говорять про змій» (переклала з естонської Анна Міхалчук-Подлецка, Wydawnictwo Marpress);
- Міхал Комар «Приховане» (Wydawnictwo Czuły Barbarzyńca Press, Польща);
- Сергій Лебедєв «Дебютант» (переклав з російської Гжегож Шимчак, Claroscuro Publishing House);
- Сергій Медведєв «Повернення російського Левіафана» (переклала з російської Ганна Пустула-Левичка, Wydawnictwo Czarne);
- Сигітас Парульскіс «Темрява і партнери» (переклала з литовської Ізабела Корибут-Дашкевич, Wydawnictwo Czarne);
- Володимир Рафеєнко «Довгі часи» (переклали з української Анна Урсуленко та Марцін Гачковський, Wydawnictwo KEW);
- Збіґнєв Рокіта «Кайш. Казка про Верхню Сілезію» (Wydawnictwo Czarne, Польща);
- Марія Степанова «Пам’яті пам’яті» (переклала з російської Агнєшка Совінська, Wydawnictwo Prószyński і S-ka);
- Мірослав Тричик «Джазга. Брехня сильніша смерті» («Znak Literanova», Польща);
- Дубравка Угрешич «Ліс» (переклала з хорватської Дорота Йованка Цирлич, Wydawnictwo Literackie).
З довгого списку вийде у фінал Центральноєвропейської літературної премії сім книжок, які журі оголосить на початку вересня. Автори книжок, які потрапили до фіналу, отримають нагороду в розмірі 5000 злотих. Переможець отримає 150 000 злотих. Крім того, перекладач книжки переможця отримає 4000 злотих (якщо переможе польський письменник, журі обере перекладача іншої книжки з фінального списку).
Літературна нагорода Центральної Європи Angelus — літературна відзнака, яку вручають щороку, починаючи із 2006-го, за найкращу прозову книжку, опубліковану польською мовою минулого року. Організатором і фундатором відзнаки є місто Вроцлав. Лавреатом може стати письменник, що походить із Центральної Європи (Австрія, Албанія, Білорусь, Болгарія, Боснія і Герцеговина, Естонія, Латвія, Литва, Македонія, Молдова, Німеччина, Польща, Росія, Румунія, Сербія, Словаччина, Словенія, Угорщина, Україна, Хорватія, Чехія, Чорногорія).
Премію вручають за найкращі прозові твори авторам, які у своїх текстах звертаються до найважливіших, найбільш актуальних тем сучасного світу, дають поштовх до міркувань і глибокого пізнання інших культур.
Лавреатами премії ставали українські письменники: Юрій Андрухович (2006, Dwanaście kręgów, перекл. Катажина Котинська), Оксана Забужко (2013, Muzeum porzuconych sekretów, перекл. Катажина Котинська) та Сергій Жадан (2015, Mezopotamia, перекл. Міхаель Петрик і Адам Поморський).
Нагадаємо, цього року на кваліфікацію премії пройшли 143 книжки, серед яких було 12 українських. Торік двоє українських авторів були у фінальному списку премії.
Оригінал статті на Suspilne: Три українські книжки потрапили у довгий список премії «Ангелус»
Блог
Британська академія дизайну обкладинок оголосила переможцівПремія Британської академії дизайну обкладинок (ABCD) оголосила переможців під час 10-ї церемонії нагородження ABCD. Про це повідомили на твіттер-сторінці академії.
Девід Пірсон отримав
Журналіст інформаційного агентства «Вчасно» Олександр Цахнів загинув у бою на Бахмутському напрямку. Про це повідомили на сайті агентства.
37-річний Олександр Цахнів був родом із шахтар
2023 рік. На театральних сценах Лондона, а згодом Кембриджа та Оксфорда йде «Кассандра» Лесі Українки. Чи могла про таке мріяти Лариса Косач? Ця вистава нині не лише привертає увагу до
«Заважає мова – геть до ростова!»: за рік в Україні кількість…Частка громадян України, які спілкуються українською мовою в повсякденному житті, зросла до 71% порівняно з 2021 роком, коли цей показник становив 64%.
Про це свідчать результати опитування, фонду «Д
Оселя голосів та історій: в Україні збирають діалектиВолонтери «Проєкт Р.І.Д.» створили платформу «Оселя голосів та історій», де збирають діалекти з усієї України. Про це повідомили на сайті проєкту.
У такий спосіб ініціатори проєкту хочу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.