Треба поставити вирішальну крапку у війні, що триває майже чотири століття

Треба поставити вирішальну крапку у війні, що триває майже чотири століття

У Ірпені відбулась зустріч українського письменника, журналіста, громадського діяча, а зараз солдата Сергія Мартинюка з читачами. Літературний псевдонім автора — Світогор Лелеко. Він поділився цікавими історіями з особистого життя та творчого шляху і наголосив, наскільки важливо для кожного українця відстоювати своє право на свободу.

— Коли 24 лютого я пішов із мисливською зброєю обороняти рідний Ірпінь, я розумів, що не відступлю. Я буду гризти, убивати ворогів, але не віддам рідної землі. Тут живуть моя дружина, діти, друзі, як я, вибачте, штани носитиму, якщо просто складу зброю? За Батьківщину потрібно вбивати, а не вмирати, — зауважив прозаїк Сергій Мартинюк.

Привітати ювіляра прийшли його друзі, товариші по службі та міський голова Ірпеня Олександр Маркушин, який вручив почесну грамоту письменнику за особистий вклад в оборону Ірпеня.

Фото: Яна Задубінна / АрміяInform

Серед гостей була і давня шанувальниця Сергія Мартинюка етнолялькарка Тетяна Федорова з незрізаними квітами, що символізують стійкість та «міцне коріння» прозаїка.

Фото: Яна Задубінна / АрміяInform

— Пан Сергій наша зіронька, справжній патріот та могутній письменник. Його книжки та промови запалюють людей усіх вікових груп на самопожертву та відданість Батьківщині. Знаєте, я подарувала схожі квіти моїй подрузі, бо вони єдині вистояли з початку широкомасштабного вторгнення, нехай це буде символом незламності Сергія, — зазначила Тетяна Федорова.

Сергій Мартинюк прибічник думки про те, що війна в Україні триває вже 368 років, із моменту підписання Богданом Хмельницьким Переяславської угоди.

— Знаєте, намагання подобатись усім — це шлях в нікуди. Зараз потрібно поставити вирішальну крапку у війні, що триває майже чотири століття. Своїми книжками я хочу навчити молодь любити рідний край та показати, що без боротьби у нас немає майбутнього, — наголосив письменник.

Фото: Яна Задубінна / АрміяInform

Письменник планує видати спільну збірку віршів зі своїми друзями із Сил територіальної оборони ЗСУ, адже серед одномістян знайшлося маса талановитих. У розробці також фільм у комедійному жанрі про оборону Ірпеня, де письменник хоче з гумором показати тяжкі часи, коли люди попри всі труднощі не падали духом та знаходили сили на жарти.

— Сергій — це людина, яка першого ж дня прийшла зі своєю зброєю для оборони міста. Коли я думаю про нього, то головне слово, яке спадає на думку, — справжній. З ним би я точно пішов у розвідку, з ним я вже був під обстрілами, — розповів товариш по службі письменника Михайло із позивним «Тренер».

Яна Задубінна

armyinform.com.ua

Прокоментуєте?

Оригінал статті на НСПУ: Треба поставити вирішальну крапку у війні, що триває майже чотири століття

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

У мережі обговорюють книжку авторки, що публікувалася у видавництві, яке просуває культуру рф

Видавництво «Каламар» випустило дитячу книжку «Маленький козак» за підтримки Українського інституту книги (УІК). Авторка цього видання, Валерія Кисельова-Саврасова, раніше опублікувала

Вийшла друком книжка полеглого військового Василя Дорошенка

У видавництві «Лілея – НВ» видали книжку загиблого на війні книгаря і військового Василя Дорошенка. Про це повідомили на сторінці видавництва.
До неї увійшли як вірші Василя Дорошенка,

Відновив роботу тримовний журнал «Радар»

Після десяти років від виходу останнього випуску (без врахування спецвипуску) тримовний польсько-українсько-німецький літературний часопис «Радар» повернувся з новим номером. Про це пов

До Львівської бібліотеки митники передали стародруки, які хотіли вивезти за кордон

До Львівської національної наукової бібліотеки України імені В. Стефаника українські митники передали 3 унікальні видання, які мають значну історичну та культурну цінність. Про це повід

Проза Шиян, Кузнєцової та Куркова: нові переклади за кордоном

Збірку оповідань українських письменниць та перекладачок Гаськи Шиян та Євгенії Кузнєцової ​​«Європейські історії з України» переклали чеською та словацькою, а роман «Сірі бджоли» украї

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"