Тепер про Мавку й Лукаша читатимуть і в Азербайджані
![Тепер про Мавку й Лукаша читатимуть і в Азербайджані Тепер про Мавку й Лукаша читатимуть і в Азербайджані](https://chytomo.com/wp-content/uploads/2021/11/lesia-ukrainka_azerbajdzhan.jpg)
В Азербайджані у видавництві Державного центру перекладу Азербайджану вперше азербайджанською мовою видана драма-феєрія «Лісова пісня» Лесі Українки. Книга вийшла за підтримки УІК в рамках програми підтримки перекладів «Translate Ukraine», повідомляє УІК.
Видання присвячене до 150-річчя видатної української поетеси, письменниці, перекладачки Лесі Українки. Книга перекладена відомим азербайджанським поетом, перекладачем Саламом Сарваном.
Державний центр перекладу Азербайджану (Azərbaycan Dövlət Tərcümə Mərkəzi) уже розпочав піар-підтримку видання.
«Видання книги є надзвичайно важливим кроком у популяризації класики української літератури у світі, зокрема, у тюркськомовних країнах. Це важлива подія у розвитку українсько-азербайджанського літературного процесу. Завдяки підтримці Українського інституту книги та реалізації проєкту Державним центром перекладу Азербайджану азербайджанський народ приєднався до святкування 150-річчя Лесі Українки. Ця книга відкриє для азербайджанців чарівний і глибокий світ української міфології та народних звичаїв, вірувань, вони матимуть можливість більше пізнати культуру та самобутність українського народу», – повідомляють в УІК.
Книжка буде розповсюджена у книгарнях та бібліотеках Азербайджану.
Як відомо, Салам Сарван також – один із перекладачів Антології сучасної української поезії та автор передмови до цієї книги, що була видана у 2017 році Державним центром перекладу Азербайджану.
Як повідомлялос, у жовтні в Азербайджані у видавництві «Мутарсім» вийшла антологія української поезії.
Нагадаємо, до 150-річчя Лесі Українки за кордоном вийшло чимало видань творів авторки. Так вперше видали твори Лесі Українки арабською, а болгарською мовою видали її поему «Бояриня». Італійською мовою вийшла збірка творів Лесі Українки під назвою «Вільні іскри мого голосу». У Білорусі вийшла книжка про Лесю Українку й білоруську поетку Алоїзу Пашкевич.
Оригінал статті на Suspilne: Тепер про Мавку й Лукаша читатимуть і в Азербайджані
Блог
90-ті, нульові й непокаране зло у романі «Хазяїн» Маркіяна КамишаМаркіян Камиш — добре відомий читацькій спільноті як сталкер і автор романів про Чорнобильську зону. У його новій книзі «Хазяїн» не буде Чорнобиля, але будуть ландшафти української Півн
У Харкові перейменували вулиці на честь Семенка, Йогансена й УшкаловаУ Харкові перейменують 48 вулиць та 3 станції метрополітену. Про це повідомили на сайті Харківської міської обласної адміністрації.
На мапі Харкова будуть зокрема такі вулиці:
вул. Гр
У Києві музей Булґакова знову облили червоною фарбою19 липня будівлю Київського літературно-меморіального музею Булґакова облили червоною фарбою. Про це музей повідомив на своїй фейсбук-сторінці.
«Замість поваги до закону, участі у грома
У межах всеукраїнського проєкту «Вільні читають українською!» вдалося зібрати близько 20 тисяч книжок для поповнення бібліотек та створення мобільних книжкових куточків у 6 деокупованих
У Мелітополі росіяни незаконно утримують журналістку Ірину ЛевченкоЖурналістку з Мелітополя Ірину Левченко незаконно утримують в одній з катівень у місті. Про це повідомило медіа «Новини Приазовʼя».
За словами сестри журналістки Олени Руденко, Ірину дв
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.