Російські письменники принижували українців століттями

Зневажливо висловлювалися про українців у своїх творах Пушкін, Тургенєв, Чехов, Короленко, Ільф і Петров, Булгаков та інші.
Як інформує УМ, про це говориться в досліджені SPRAVDI оприлюдненому в соцмережах.
«Культура — це також зброя. І росіяни зрозуміли це ще кілька століть тому. У новому дослідженні Центру стратегічних комунікацій та інформаційної безпеки SPRAVDI розповіли, як російські діячі принижували українців у літературі.
У своїх творах російські письменники часто називали українців «хохлами» та «холуями», щоби переконати себе і весь світ у тому, що українців як нації не існує.
Росіяни не лише переписували історію та підкуповували журналістів у різних країнах, а й впливали на свідомість мільйонів людей через літературу», — розповіли у SPRAVDI.
Так звані «великі» російські письменники принижували українців, називаючи їх «хохлами». Зокрема, Пушкін, Тургенєв, Чехов, Короленко, Ільф і Петров, Булгаков негативно ставилися до незалежності України та принижували всіляко українців у своїх творах.
Російським діячам не подобалося те, що Україна існує, як держава.
Як повідомляла УМ, вампіри в асортименті — у російській літературі.
umoloda.kyiv.ua
Оригінал статті на НСПУ: Російські письменники принижували українців століттями
Блог
Видавництво 21 зняло з продажу роман про танцівницю Донбасу, «ополченців» і переслідування євреїв в УкраїніВидавництво 21 ухвалило рішення зняти з продажу роман «Танцівниця з Донбасу» чеського письменника Міхала Шефари через поширення в книжці російських наративів, антиукраїнських стереотипі
Адміністрація Трампа обмежила використання сотень термінівАдміністрація президента США Дональда Трампа наказала федеральним відомствам обмежити використання або повністю уникати близько 200 термінів. Про це повідомляє видання The New York Time
У США припинили фінансування Міжнародної програми з письменства Університету АйовиАмериканська міжнародна програма письменників (International Writing Program, IWP) університету Айови втратила фінансування у розмірі 1 мільйона доларів. Відповідне рішення ухвалило Бюр
Поезію Тараса Шевченка вперше переклали бенгальською мовоюДо 211-ї річниці від дня народження Тараса Шевченка в Індії вийшов перший переклад його поетичної збірки бенгальською мовою. Про це перекладачка Мрідула Гош повідомила на своїй фейсбук-
Проти невігластва та стереотипів: книжка про права жінок Ірини Славінської «Слово на літеру “Ф”»Для дорослих, підлітків і дітей – нова книжка Ірини Славінської, що вийшла у Видавництві Старого Лева, подає «особисті нотатки щодо фемінізму та певних сумнівів, які можуть виникати при
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.