Роман “The Ukraine” Артема Чапая вийде у Великій Британії й США
Американське видавництво з Мангеттену Seven Stories Press видасть роман Артема Чапая The Ukraine. Про це на своїй фейсбук-сторінці повідомила засновниця агентства перекладів української літератури The Tompkins Agency for Ukrainian Literature in Translation (TAULT) Зеня Томпкінс.
Книжку одночасно видадуть у США та Великій Британії у травні 2023 року. Її перекладатиме Зеня Томпкінс.
«Перекладати The Ukraine Артема і відіграти роль у перенесенні його глибоких знань і любові до своєї батьківщини на англійські книжкові полиці — привілей. Це одна з небагатьох сучасних українських книжок, через яку я відчула, ніби мене телепортували до України, з усією її шерехатістю та вражаючою величчю. Україна Артема, що її можна побачити у цій збірці, невибаглива, складна, іронічна, комічна і сумна, але водночас до болю приємна. Подібно до Айна-карі, запаморочливого перського мистецтва, зібраного з тонко вирізаних дзеркал, ці історії про звичайних людей, повсякденні події та нічим не примітні місця разом вражають», — зазначила вона.
Відомо, що для англомовного видання Артем Чапай напише нову передмову.
«Створюючи цю книжку, я свідомо змішував вигадані оповідання з публіцистикою, навіть попри те, що видавництва рекомендували цього не робити. Я хотів показати «справжню» Україну як художньою, так і в нонфікшні, коли ви не можете визначити, де яка частина — реальність іноді настільки дивна, що про події та людей можна подумати, що вони безперечно вигадані, але це правда. Ретроспективно дивлячись на роман, я тепер бачу, що головна його мета — показати, чому ми, українці, так відчайдушно прагнемо захищати свою кохану, недосконалу і часом досить дивну країну», — розповів він.
The Ukraine — книжка Артема Чапая, що складається з 26 оповідань. Вона потрапила до коротких списків «Книги року ВВС – Есеїстика-2018» та премії Львова — міста літератури ЮНЕСКО. «The Ukraine» надрукувало 2018 року «Видавництво 21».
«У тексті The Ukraine зумисне порушено кордон між художнім і документальним: одні його частини буквально відтворюють реальність, інші є витвором уяви. Чи кожен читач зрозуміє, які з них які? І чи має це значення? Зрештою, художній твір буває правдоподібніший за абсурдну дійсність. Фрагменти The Ukraine пов’язані дотично, як у пазлі, – а з їхньої сукупності рельєфно виринають обриси України початку двадцять першого століття. Чи the України, як іронізують герої», — ідеться в анотації.
У «The Ukraine» автор поєднав різні території, різні за віком, способом існування персонажі з їхніми історіями, ситуаціями, епізодами, моментами, які передають цілісний образ України у найбільш характерних, разючих проявах.
«Загалом же «The Ukraine» описує понад десять років сучасної України, або ж the України початку двадцять першого століття. «The Ukraine» — такий собі український Dasein, який особливо добре поєднуються з досвідом подорожнього», — зазначив автор.
Артем Чапай — український письменник, перекладач, репортер, мандрівник, член Українського Центру Міжнародного PEN-клубу. Автор тревелогів, книжки воєнних репортажів (у співавторстві), романів «Червона зона» і «Понаїхали», книжки «Тато в декреті». Номінант і лауреат літературних та журналістських нагород.
Нагадаємо, наприкінці березня американське видання The New Yorker опублікувало англійською уривок оповідання «The Ukraine» з однойменної книжки Артема Чапая.
Оригінал статті на Suspilne: Роман “The Ukraine” Артема Чапая вийде у Великій Британії й США
Блог
Запрошуємо до написання нового роману-печворку «Врятувати Білобога» молодь до вісімнадцяти роківКолектив літературних рекордсменів України – 228 авторів першого роману-печворку «Босорка», організатор рекордів, винахідник жанру «Колективний літературний печворк», голова громадської організації «Коле
Проза Ґабора, Кононенко та Ілюхи — нові переклади за кордономРоман «Останнє бажання» Євгенії Кононенко вийшов друком у Єгипті, книжка «Чи ви любите?..» Василя Ґабора — у Болгарії, а збірку оповідань «Мої жінки» Юлії Ілюхи видали в Італії, Словачч
Зауваження про російську у книгарні Києва: що відбулося?У книгарні «Сенс» на Хрещатику виник конфлікт між відвідувачами через прохання розмовляти українською. Про це повідомила відвідувачка книгарні Катерина Косецька.
Гостя книгарні Косецька
З початку повномасштабного вторгнення російські війська пошкодили або зруйнували 1179 об’єктів культурної спадщини та 2109 об’єктів культурної інфраструктури, серед них 750 бібліотек. П
На Черкащині дозволили демонтувати пам’ятник ПушкінуМіністерство культури та стратегічних комунікацій видало розпорядження щодо чотирьох пам’яток у місті Кам’янка Черкаської області, які відтепер можна демонтувати.
Тепер можна знести пам
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.