Розпочали прийом заявок на перекладацьку премію імені Григорія Кочура
Державне агентство з питань мистецтв та мистецької освіти оголосило конкурс на здобуття премії імені Григорія Кочура 2022 року.
Про це повідомляє litgazeta.com.ua з посиланням на пресслужбу агентства.
«Документи на здобуття премії подаються з 1 лютого до 1 червня 2022 року», – ідеться в повідомленні.
Як зазначається, Премія присуджується щорічно 17 листопада до дня народження Григорія Кочура на конкурсних засадах громадянам України за кращі переклади українською мовою визначних творів світової поезії та вагомі перекладознавчі праці в царині українського художнього перекладу.
Грошова винагорода до премії виплачується у розмірі 20 тисяч гривень.
Подаватися на премію можуть письменники, перекладачі, сценаристи, драматурги, які є громадянами України.
На здобуття премії висуваються нові оригінальні твори авторів або колективу авторів, опубліковані (оприлюднені) у завершеному вигляді протягом останніх п’яти років, але не пізніше ніж за півроку до їхнього висування на здобуття премії.
Пропозиції подаються на адресу Держмистецтв творчими спілками, асоціаціями, науковими, національно-культурними, національно-просвітницькими товариствами, літературними об’єднаннями, редакціями періодичних видань, видавництвами, громадськими об’єднаннями, що здійснюють діяльність у сфері культури, вченими радами закладів вищої освіти та наукових установ.
Детальніше – на сайті Держмистецтв.
Як повідомляв «Укрінформ», 8 – 10 жовтня 2021 року в Києві та Ірпені відбувся Третій Міжнародний фестиваль письменників-перекладачів «Кочур-Фест», який увійшов у список найпрестижніших літературних фестивалів Європи.
Оригінал статті на НСПУ: Розпочали прийом заявок на перекладацьку премію імені Григорія Кочура
Блог
У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліттяУ Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі
Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь
У столиці перейменують ще одну бібліотекуУ Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход
Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в
Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.