Премію AAUS отримали перекладачі збірки «Бабин Яр. Голосами» Кіяновської
Оксана Максимчук і Макс Росочинський стали лавреатами Перекладацької премії Американської асоціації з українознавчих студій (AAUS) за переклад книжки «Бабин Яр. Голосами» Маріанни Кіяновської (видавництво Harvard University Press, 2022). Про це на фейсбук-сторінці повідомила одна з членкинь журі Дзвіня Орловська.
«Переклади Оксани Максимчук та Макса Росочинського — це самостійні англомовні вірші. Їхні переклади читаються глибоко та автентично, мова текстурна та відточена. Важливим є внесок цієї збірки у розмаїття голосів – або “трансмісій”, як зазначають перекладачі у передмові, – і їхніх питомих свідчень. Додайте до цього їхню моторошну, виразну силу та загальну важливість тематики, і ви зрозумієте, що це чудовий вибір», — обґрунтувало свій вибір журі.
Переклад Максимчук і Росочинського був визнаний найкращим українсько-англійським книжковим перекладом серед книжок, опублікованих між 2021 та 2022 роками. Почесною відзнакою 2023 року нагородили Патріка Джона Корнесса за переклад «Лісової пісні» Лесі Українки (видавництво “Canadian Institute of Ukrainian Studies Press”, 2021).
Окрім того, Оксана Максимчук та Макс Росочинський отримали почесну відзнаку премії AAUS серед книжок, опублікованих за 2020 та 2021 роки за переклад поетичної збірки «Абрикоси Донбасу» Любові Якимчук.
До журі премії ввійшли:
- Дзвіня Орловська, поетка, перекладачка, лавреатка Перекладацької премії AAUS 2021 року за англійський переклад «Ексцентричних днів надії та скорботи» Наталки Білоцерківець;
- Елі Кінселла, лавреатка Перекладацької премії 2021 AAUS за англійський переклад «Ексцентричних днів надії та скорботи» Наталки Білоцерківець;
- Ольга Лівшин, поетка й перекладачка.
Американська асоціація з українознавчих студій (American Association for Ukrainian Studies, AAUS) — неприбуткова освітня організація, яка була заснована 1989 року і присвячує свою діяльність поширенню знань про Україну, популяризації українознавчих студій, створенню ресурсів для побудови наукового просування її членів, а також удоступненню інтелектуальних ресурсів організації для медіа та суспільного загалу.
Членами організації є науковці, докторанти та студенти, насамперед зі США та Канади, а також окремі члени з Європи, включно з Україною. Асоціація афілійована із Міжнародною асоціацією україністів, Асоціацією славістичних, східно-европейських та євразійських студій (Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies, ASEEES) та Асоціації з вивчення національностей (Association for the Study of Nationalities, ASN).
Нагадаємо, 2021 року премію AAUS отримали перекладачі книжки Оксани Забужко Your Ad Could Go Here.
Зображення: books.huri.harvard.edu
Оригінал статті на Suspilne: Премію AAUS отримали перекладачі збірки «Бабин Яр. Голосами» Кіяновської
Блог
Тараса Шевченка звільнили з посади заступника міністра культури та інформполітикиКабінет Міністрів України звільнив Тараса Шевченка з посади заступника міністра культури та інформаційної політики з питань європейської інтеграції. Це сталося під час засідання 8 жовтн
У Києві запрацювала головна книгарня «КнигоЛенду»У Києві відбулося передвідкриття для професійної спільноти головної книгарні «КнигоЛенду» в столиці за адресою вулиця Жилянська 5/60, біля метро Олімпійська. Про це повідомила кореспонд
Роман Ребекки Кван «Жовтолика» екранізуютьКомпанія Lionsgate Television придбала права на екранізацію роману Ребекки Кван «Жовтолика» у форматі серіалу. Про це повідомляє американський розважальний тижневик Variety.
Режисеркою
Національний інститут імені Оссолінських у Вроцлаві «Оссолінеум» виклав у відкритий доступ скани кількох річників перших львівських газет 1776–1805 років. Про це йдеться на сайті Нижньо
Global Teacher Prize отримала вчителька укрмови й літератури, що руйнує стереотипи про сільську школуУ Міжнародний день учителя оголосили переможців щорічної премії для педагогів Global Teacher Prize Ukraine 2024. Про це повідомила ГС «Освіторія», організаторка премії.
Головною перемож
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.