«Портрет читача замолоду» – стартував проєкт про біографії читачів і критичне мислення

У червні стартував новий освітній проєкт «Портрет читача замолоду». Це – серія відеоінтерв’ю про читання як стиль життя та інструмент розвитку критичного мислення, яку реалізує культурно-видавничий проєкт Читомо.
Усього вийде 8 відео, в яких українські інтелектуали (письменники, перекладачі, літературознавці, громадські діячі) поділяться власними історіями про книжки та вплив читання на їхнє життя. Також автори проєкту запрошують усіх охочих ділитися у соцмережах власними історіями про значення книжок у житті. Розповіді можна викладати з гештегом #МояЧитацькаБіографія.
Ідея створення проєкту пов’язана з результатами тестування PISA. Це – Програма міжнародного оцінювання учнів, за якої оцінюється середнє вміння школярів рахувати, читати, розумітися на природничих та гуманітарних дисциплінах. Згідно з дослідженням PISA, 2018 року Україна посіла ступінь «нижче середнього» в читанні. В останні 3 роки ситуація схожа: майже третина учнів не досягає базового рівня читання.
Творці проєкту – команда медіа про книговидання та культуру читання «Читомо». Оксана Хмельовська, засновниця й головна редакторка, стала ведучою «Портрету читача».
«Того ж 2018 року ми з командою нашого видання провели власне масштабне опитування Ukrainian Reading Publishing Data. Виявили приголомшливі факти: більшість українців не мають постійної звички читати книжки. Мало того, в структурі щоденних звичок перше місце посідає споживання «швидкого контенту» з соцмереж. Тобто українці поверхово сприймають прочитане, не заглиблюючись й не аналізуючи. Відтак цілі покоління втрачають навички до критичного мислення і як наслідок – стають вразливими до маніпуляцій, фейків, неперевіреної інформації. Тому ми вирішили створити відео, в якому пояснюємо, як книжки здатні змінювати світогляд, наші звички та життя», – коментує Оксана Хмельовська.
«Портрет читача замолоду» – це спроба поглянути на відомих успішних людей саме як на досвідчених читачів, дослідити їхню читацьку біографію та вплив книжок на певні життєві рішення, позицію, світогляд. А також через флешмоб #МояЧитацькаБіографія залучити до ширшої дискусії блогерів, письменників, видавців і самих читачів.
«Міжнародний фонд «Відродження» тривалий час підтримував переклади класичних творів світової гуманітаристики, тож ідея промоції читання є частиною нашої програмної роботи. Ми вважаємо, що культура читання є одним з головних інструментів розвитку критичного мислення. Тому дуже цікаво почути людей, які є читачами з досвідом. Сподіваємося, їхній приклад надихатиме й інших», – говорить Станіслав Лячинський, директор програми «Соціальний капітал» Міжнародного фонду «Відродження».
Героєм першого відео проєкту став Євген Глібовицький, експерт зі стратегій, співзасновник «Громадського», засновник компанії pro.mova та член наглядової ради Суспільного мовлення. Консультує політиків, бізнес і ГО в питаннях комунікації. Вважає, що читання – це як вміння бігати марафонські дистанції. Цей процес тренує концентрацію, вміння брати на себе відповідальність та навіть навички тайм-менеджменту.
Проєкт підготовлено за підтримки Європейського Союзу та Міжнародного Фонду «Відродження» в рамках спільної ініціативи «EU4USociety». Проєкт відображає позицію авторів і не обов’язково відображає позицію Міжнародного фонду «Відродження» та Європейського Союзу.
Оригінал статті на Suspilne: «Портрет читача замолоду» – стартував проєкт про біографії читачів і критичне мислення
Блог
Федеральний суд: Адміністрація Трампа має відновити роботу «Голосу Америки»Федеральний суд у Вашингтоні зобов’язав адміністрацію президента США Дональда Трампа відновити роботу «Голосу Америки» та інших мовників, які перебувають під опікою Агентства США з глоб
Які умови праці в польських письменників та перекладачівМедіанний дохід письменників у Польщі — 2500 злотих на місяць, більшість авторів не мають доступу до базових соціальних гарантій, а перекладачів рідко запрошують на публічні події. Про
Оголосили лавреата премії Drahomán Prize 2024Лавреатом премії Drahomán Prize 2024 року став перекладач Ееро Балк. Про це повідомила кореспондентка Читомо із церемонії вручення премії.
Ееро Балк — перекладач з української мови на
Запрацював електронний реєстр видавців і книгарівЗ 22 квітня в Україні офіційно запрацював Державний реєстр видавців, виготовлювачів і розповсюджувачів видавничої продукції. Про це повідомили на сайті Міністерства культури і стратегіч
Польська письменниця передала своє роялті на допомогу силам оборони УкраїниПольська письменниця-фанастка Анна Бжезінська переказала авансове роялті за українське видання роману «Води глибокі, мов небо» на підтримку 13-ї бригади Національної гвардії України «Ха
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.