Помер Олександр Мокровольський, що переклав Толкіна й Джойса

У віці 77 років з життя пішов український перекладач, редактор, журналіст, письменник, поет і художник Олександр Мокровольський. Про це повідомили в Національній спілці письменників України.
«Олександр Миколайович Мокровольський відійшов на Сонцестояння у кращий світ… І довершення українського ”Улісса” Джойса після Олександра Тереха, і вибрані Гіні та Єйтс, і Толкін, і виняткові хрестоматійні збірки зарубіжної поезії для шкільництва, і оригінальна авторська поезія, і ”Істина і метод” Гадамер, і ”Homo Ludens” Гейзінги, і ще, і ще – залишаться в нашій культурі. Але ніщо не замінить теплого спілкування, яким обдарували Ви багатьох. Світла пам’ять і земля пером, Майстре», – написав письменник і перекладач, член НСПУ Дмитро Чистяк.
Він переклав десятки робіт із різних мов, але найвідомішим є фентезі Джона Толкіна «Гобіт». Також отримав літературну премію ім. Максима Рильського «за високохудожні переклади творів В. Шекспіра, Дж. Г. Байрона, В. Гюґо, Л. Аріосто, Ф. Кеведо та інших класиків європейської літератури». Це найвища перекладацька нагорода в Україні.
За словами секретаря Національної спілки письменників України Олександра Божка, 22 грудня Олександра знайшли мертвим у його кімнаті в Будинку творчості письменників в Ірпені під Києвом. Там перекладач останні роки проживав сам. Його донька зараз за кордоном, тож поки НСПУ не може знайти її контакти.
Олександр Мокровольський володів чотирма мовами: англійською, німецькою, французькою й німецькою. Його називали одним з останніх представників «класичної» української перекладацької школи, яка виникла у 1970-х роках на основі журналу іноземної літератури «Всесвіт» під керівництвом Дмитра Павличка.
1985 року у видавництві дитячої літератури «Веселці» вийшов друком його адаптований для дітей переклад «Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори». Це був перший твір Джона Толкіна українською мовою.
Мокровольський першим вжив слово «гобіт» через літеру «г».
Олександр також переклав «Володаря перснів» Джона Толкіна для видавництва «Школа» й «Улісса» Джеймса Джойса у співавторстві з Олександром Терехом.
Мокровольський викладав курс професійного перекладу студентам Національного університету «Києво-Могилянська академія».
На фестивалі Kyiv Book Weekend Мокровольський презентував свою останню книжку «Сонет проти імпеРеФії». Це поетична сатира на сучасну росію.
Нагадаємо, що у вересні 2023 року помер український письменник Михайло Стасюк.
Чільне фото: «Кропива»
Оригінал статті на Suspilne: Помер Олександр Мокровольський, що переклав Толкіна й Джойса
Блог
Відомі переможниці премії Women in Arts-2025Оголосили лавреаток премії Women in Arts-2025. Про це повідомила кореспондентка Читомо.
Переможницею у номінації «Жінки в літературі» стала Олена Герасим’юк.
Олена Герасим’юк — поетка
П’єса «Баланс» драматургині і ветеранки Аліни Сарнацької перемогла в конкурсі «Драма.UA». Про це повідомили на сторінці конкурсу.
До фіналу конкурсу також увійшли п’єси:
«Брідські явищ
У Польщі, Канаді й Португалії відкрили нові «Українські книжкові полички»У червні 2025 року нові «Українські книжкові полички» з’явилися одразу в трьох містах: португальському місті Коїмбра, польському Рибніку та канадському Бремптоні. Про це повідомили у по
У Фінляндії зафіксували найвищу активність у бібліотеках за майже 20 років2024 рік став рекордним для публічних бібліотек Фінляндії: кількість позичань друкованих книжок досягла найвищого рівня з 2005-го. Про це повідомляє національна телерадіомовна компанія
Відбулася зустріч «Діджитал і душа: створюємо українське майбутнє».17 червня у нас відбулася зустріч «Діджитал і душа: створюємо українське майбутнє».
Цього вечора до нас завітала чудова українська сім’я — Юрій Пероганич і Тетяна Череп‑Пероганич. Він — активний учасн
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.