Помер Олександр Мокровольський, що переклав Толкіна й Джойса

Помер Олександр Мокровольський, що переклав Толкіна й Джойса

У віці 77 років з життя пішов український перекладач, редактор, журналіст, письменник, поет і художник Олександр Мокровольський. Про це повідомили в Національній спілці письменників України.

«Олександр Миколайович Мокровольський відійшов на Сонцестояння у кращий світ… І довершення українського ”Улісса” Джойса після Олександра Тереха, і вибрані Гіні та Єйтс, і Толкін, і виняткові хрестоматійні збірки зарубіжної поезії для шкільництва, і оригінальна авторська поезія, і ”Істина і метод” Гадамер, і ”Homo Ludens” Гейзінги, і ще, і ще – залишаться в нашій культурі. Але ніщо не замінить теплого спілкування, яким обдарували Ви багатьох. Світла пам’ять і земля пером, Майстре»,написав письменник і перекладач, член НСПУ Дмитро Чистяк.

 

Він переклав десятки робіт із різних мов, але найвідомішим є фентезі Джона Толкіна «Гобіт». Також отримав літературну премію ім. Максима Рильського «за високохудожні переклади творів В. Шекспіра, Дж. Г. Байрона, В. Гюґо, Л. Аріосто, Ф. Кеведо та інших класиків європейської літератури». Це найвища перекладацька нагорода в Україні.

 

За словами секретаря Національної спілки письменників України Олександра Божка, 22 грудня Олександра знайшли мертвим у його кімнаті в Будинку творчості письменників в Ірпені під Києвом. Там перекладач останні роки проживав сам. Його донька зараз за кордоном, тож поки НСПУ не може знайти її контакти.

 

Олександр Мокровольський володів чотирма мовами: англійською, німецькою, французькою й німецькою. Його називали одним з останніх представників «класичної» української перекладацької школи, яка виникла у 1970-х роках на основі журналу іноземної літератури «Всесвіт» під керівництвом Дмитра Павличка.

 

1985 року  у видавництві дитячої літератури «Веселці» вийшов друком його адаптований для дітей переклад «Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори». Це був перший твір Джона Толкіна українською мовою.

 

Мокровольський першим вжив слово «гобіт» через літеру «г».

 

Олександр також переклав «Володаря перснів» Джона Толкіна для видавництва «Школа» й «Улісса» Джеймса Джойса у співавторстві з Олександром Терехом.

 

Мокровольський викладав курс професійного перекладу студентам Національного університету «Києво-Могилянська академія».

 

На фестивалі Kyiv Book Weekend Мокровольський презентував свою останню книжку «Сонет проти імпеРеФії». Це поетична сатира на сучасну росію.

 

Нагадаємо, що у вересні 2023 року помер український письменник Михайло Стасюк. 

 

 

Чільне фото: «Кропива»

Оригінал статті на Suspilne: Помер Олександр Мокровольський, що переклав Толкіна й Джойса

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Євген Нищук: На Шевченківський комітет тиснула команда одного з номінованих фільмів

За словами голови Шевченківського комітету Євгена Нищука, команда стрічки «Тарас. Повернення тиснула на членів Шевченківського комітету після того, коли не пройшла у наступний тур відбо

Лондонський ярмарок назвав лавреата-2024, що зробив визначний внесок у розвиток світового книговидання

Лондонський книжковий ярмарок нагородив Янга Сука Чі, голову Асоціації американських видавців (AAP), премією «За життєві досягнення». Про це Читомо повідомили представники ярмарку.
Нара

Не журися в Корениці!

Малі біженці від війни, які знайшли притулок у Хорватії, отримали в подарунок від автора веселі книжки

Діти скрізь залишаються дітьми. І в Хорватії також. Тому під час перерви гамір у тамтешній школі

Бізнес-література від українських авторів: що нового у сегменті?

За роки незалежності бізнес-література мала стабільну аудиторію в Україні, щоправда, це були виключно перекладні видання і майже повністю експортовані з росії книжки. Неодноразові диску

Книжку Станіслава Асєєва про російський коцтабір в Донецьку видадуть в Ефіопії

Книжку Станіслава Асєєва «Світлий шлях: історія одного концтабору» видадуть в Ефіопії амхарською мовою. Про це він повідомив на своїй сторінці у соцмережі X.
Це буде 12 мова, на яку пер

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"