Поет і військовий Дмитро Лазуткін став речником Міноборони
Військовослужбовець, поет, лавреат Шевченківської премії 2024 року Дмитро Лазуткін став речником Міністерства оборони України. Про це повідомили в етері телемаратону, відрекомендувавши його новою посадою.
У коментарі медіа «УП. Культура» Дмитро Лазуткін розповів, що на початку лютого 2024 року перевівся із 47 окремої механізованої бригади «Маґура», до якої мобілізувався 2023 року, до складу 59 окремої мотопіхотної бригади, звідти отримав відрядження до Міноборони.
Лазуткін розповів, що пройшов конкурс, його обрали серед інших претендентів, а найважливішим в Міноборони вважає колектив. «Тут Роман Вінтонів, заступник Ілларіона Павлюка, також із нами працює відомий поет з дипломатичною освітою Микола Кулініч. Дуже комфортно працювати з такими професійними людьми, які розуміються на роботі преси, дуже обережно поводяться зі словом і дружньо до мене поставилися», — сказав він.
Дмитро Лазуткін — поет, журналіст, спортивний коментатор, телеведучий, військовослужбовець. До того, як стати речником Міноборони, керував службою зв’язків з громадськістю 47 окремої механізованої бригади «Маґура».
Як відомо, у 2023 році військовий і письменник Ілларіон Павлюк став начальником управління преси та інформації у Міністерстві оборони.
Чільне фото: інстаграм-сторінка Дмитра Лазуткіна
Оригінал статті на Suspilne: Поет і військовий Дмитро Лазуткін став речником Міноборони
Блог
У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліттяУ Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі
Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь
У столиці перейменують ще одну бібліотекуУ Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход
Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в
Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.