“Поверни мою душу”знижка, гроші на передову

“Поверни мою душу”знижка, гроші на передову

“Поверни мою душу”знижка, гроші на передову

 

Все, що я зароблю з “Поверни мою душу” за передплату, я відправлю в Фонд “Повернись живим” або аналогічний, чек прикладу. Сьогодні можна купити найбільш вигідно, зі знижкою в 10%!

Тому купуючи нашу з Камілою книгу, ви робите вклад в нашу спільну перемогу! І ще додатково маєте можливість почитати цю книгу! Зараз ви можете зробити це все одночасно.

 

Як я і казала, зараз вклад кожного важливий. Окремо ми слабкі і малі, а разом – сила. 

Слава Україні!

Далі розкажу вам, про що ця книга, а також дам цитати, якщо ще не читали. 

Анотація до книги “Поверни мою душу”

Я завжди мріяла про успішну кар’єру, коханого чоловіка і велику родину. Зустрівши кохання зрозуміла, що це назавжди – серцю не накажеш розлюбити. Ми потонули в почуттях і зовсім скоро доведеться розплачуватися за щастя. Я зможу все перебороти, пережити завдяки моїй малесенькій донечці.

Я завжди думав, що в моєму житті вже все вирішено: у мене була дівчина, ми очікували на дитину і збиралися одружитися. Але зустрівши справжнє кохання зрозумів, що не хочу просто пливти за течією і жити за звичкою. Я тонув у очах коханої, тонув у почуттях до неї й вже готовий був покинути старе життя заради нового і щасливого, однак доля вирішує інакше. Я зможу жити з некоханою, якщо це заради дитини, моєї крихітки. Я зможу, правда?

Оновлення через день

 

ЦИТАТА З ПЛАТНОГО РОЗДІЛУ, ТУТ ОБСТАНОВКА НАКАЛЮЄТЬСЯ: 

— Звідки мені знати? Можливо, вони з Мартою дружили?
Саме так я і думаю. Вони, напевно, друзі. Точно друзі. Не більше, правда?
— Або він був у неї закоханий, а ти взяв і відібрав її! — припускає друг.
— Марта ні з ким до мене не була, — шепочу, але на підвищених тонах.
— Що, зовсім не зустрічалась? І ти в це віриш? Ти її надто ідеалізуєш! Стоп, постій… В сенсі, вона була цнотливою? — Макс також відповідає пошепки.
— І чому ми знов говоримо про Марту, — зітхаю, відводячи погляд.
Всі ці спогади ріжуть по живому, змушують згадувати те, яким щасливим я був і все ще міг бути. На секунду в голові виникає думка щодо того, що можливо, мені не варто було кидати її… Треба було розійтись з Сонею навіть не зважаючи на дитину. Допомагати їм, забезпечувати, проводити час з дитиною, коли вона народиться, але ж не жити з тією, яку не кохаю.

 

 Запрошую приєднатись до історії! Слава Україні!

Крім того, нагадаю про щоденні оновлення “Гри Ксю” та “Більше ніж шоу”, “Ксю” буде завершена 1.06, потім я скоріш за все видалю її з букнету. “Шоу” також буде видалено, але пізніше, бо там ще багато викладати.  

 

Тому якщо хотіли прочитати ці книги, то читайте зараз, БЕЗКОШТОВНО. 

 Також запрошую в мій НОВОНАРОДЖЕНИЙ ТЕЛЕГРАМ-КАНАЛ(там я вже во всю розповідаю про новинки, граємо в ігри, проходимо психологічні тести і тп), мій АВТОРСЬКИЙ ІНСТАГРАМ та до ТВОРЧОЇ СТОРІНКИ ФЕЙСБУК. (всі сині написи кликабельні) Там ви знайдете дуже багато корисного і цікавого;) 

СЛАВА УКРАЇНІ!

Оригінал статті на Букнет: “Поверни мою душу”знижка, гроші на передову

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Федеральний суд: Адміністрація Трампа має відновити роботу «Голосу Америки»

Федеральний суд у Вашингтоні зобов’язав адміністрацію президента США Дональда Трампа відновити роботу «Голосу Америки» та інших мовників, які перебувають під опікою Агентства США з глоб

Які умови праці в польських письменників та перекладачів

Медіанний дохід письменників у Польщі — 2500 злотих на місяць, більшість авторів не мають доступу до базових соціальних гарантій, а перекладачів рідко запрошують на публічні події. Про

Оголосили лавреата премії Drahomán Prize 2024

Лавреатом премії Drahomán Prize 2024 року став перекладач Ееро Балк. Про це повідомила кореспондентка Читомо із церемонії вручення премії.

Ееро Балк — перекладач з української мови на

Запрацював електронний реєстр видавців і книгарів

З 22 квітня в Україні офіційно запрацював Державний реєстр видавців, виготовлювачів і розповсюджувачів видавничої продукції. Про це повідомили на сайті Міністерства культури і стратегіч

Польська письменниця передала своє роялті на допомогу силам оборони України

Польська письменниця-фанастка Анна Бжезінська переказала авансове роялті за українське видання роману «Води глибокі, мов небо» на підтримку 13-ї бригади Національної гвардії України «Ха

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"