Переклад книжки Олександра Михеда виходить у Німеччині

Книжку «Я змішаю твою кров з вугіллям» видають у Німеччині. Про це на своїй фейсбук-сторінці повідомив письменик Олександр Михед.
Німецький переклад книжки «Я змішаю твою кров із вугіллям» вийде наприкінці листопада у видавництві ibidem-Verlag, де вона увійшла до серії Ukrainian voices (упорядник − німецький політолог Андреас Умланд). Німецькою її переклали Сімон Мущік і Даріо Планерт. Дизайн обкладинки Оксани Гаджій. Книжка виходить за підтримки Українського інституту книги у межах програми Translate Ukraine.
На сайті видавництва зазначено, що ціна за паперову версію книжки − 29,9 євро, за електронну − 19,9 євро.
Олександр Михед також попросив іноземних журналістів, критиків, блогерів, видавців і тих, кого може зацікавити німецьке видання книжки, зв’язатись із ним, щоби обговорити її. Він подякував за підтримку Сергію Жадану, видавництву «Наш Формат».
«Моя перша перекладна книжка. Шок, радість і вдячність», − прокоментував письменник.
Додамо, книжка вийшла торік у видавництві «Наш Формат». На Читомо доступний уривок з неї.
Оригінал статті на Suspilne: Переклад книжки Олександра Михеда виходить у Німеччині
Блог
Видавництво знищило наклад книжки «Детектив Дупка»В українському видавництві «Моя книжкова полиця» були змушені знищити наклад книжки «Детектив Дупця» через помилки в українському виданні. Про це повідомили у соцмережах видавництва.
«
У зв’язку з численними проханнями учасників, дедлайн подачі літературних творів на здобуття Літературної премії Ірпеня за 2024 рік продовжено до 1 квітня 2025 року. Про це повідомили засновник премії, СЕ
У Лондонської книжкової виставки знову нова директоркаНовою директоркою Лондонської книжкової виставки (LBF) стане Емма Лоу. Про це повідомляється на сайті Лондонської книжкової виставки.
Емма Лоу обійме посаду директорки у липні 2025 року
З 20 по 22 червня 2025 року в Полтаві відбудеться великий книжковий фестиваль. Про це на своїй фейсбук-сторінці повідомив його організатор, письменник і військовий Віталій Запека.
Фести
Хто з нас не мріяв, не зізнавався в коханні, не сумував і не підбадьорював інших, декламуючи Ліну Костенко? Хто не вчив напам’ять уривки із «Марусі Чурай», хто не переписував у щоденник
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.