Переклади літа: польське розмаїття, корейська мудрість та закоханий Шекспір 

Переклади літа: польське розмаїття, корейська мудрість та закоханий Шекспір 

Випадково чи ні, але ця добірка склалась так, щоб довести: в Україні перекладають не лише бестселери США та книжки популярних британських авторів. Тому далі на вас чекатиме розмаїття сучасної польської літератури з філософським фентезі, родинним нуаром, романом-дорослішанням та притчею про світ, у якому навіть Бог міг постаріти й втомитись. 

Щоб не звужувати географію, також додали книжки екзотичних для українського читача літератур Південної Кореї та Північної Ірландії. 

Легенда про зміїне серце, або Друге слово про Якуба Шелю

Радек Рак. Легенда про зміїне серце, або Друге слово про Якуба Шелю // пер. В. Дмитрука. – Київ: Видавництво Жупанського, 2023 – 312 с.

На перший погляд, роман відомого польського письменника Радека Рака «Легенда про зміїне серце, або Друге слово про Якуба Шелю» ‒ фентезі, побудоване на фольклорі. Дійсно, є в цій книжці русалки, чорти, мстиві верби та Зміїний Король, та головне ‒ людина з її слабкостями й прагненням змінити порядок речей. Тому, як вчитатись краще, історія про Якуба Шелю, переосмислена письменником, є філософською оповіддю про долю, яка здатна не просто іронізувати, а відверто насміхатися з нас недосконалих. 

 

Між іншим, крім використання фольклору Радек Рак послуговувався історичними даними. Якуб Шеля – цілком реальна особистість, ватажок селянського повстання, що спалахнуло 1846 року на західній Галичині. Випадок, коли панське свавілля призвело до кривавої різанини, став основою твору.

 

Щоправда, у романі читач бачить Якуба юнаком, а не дорослим чоловіком, як в історичних свідченнях. Це важливо, бо письменник прагне дослідити перетворення свого героя з безправного хама, від якого ще й до дідича пішла кохана Мальва, на пана з власним двором, екіпажем, шаблею і шпіцрутеном. 

 

Щоб мрія Якуба справдилась, йому слід знайти нове серце, бо своє він віддав дівчині. Не те щоб знайти, викрасти у Зміїного Короля. Пригода вкрай небезпечна, але варта того. Врешті Якуб стане паном, але насолоджуватись заможним життям і владою буде недовго, бо, пам’ятаєте, є певний порядок речей і підступна доля, які не люблять усіляких зухвальців…   

Купити книжку

Мадам

Антоні Лібера. Мадам // пер.  Ж. Слоньовської. – Тернопіль: Крок, 2023. – 496 с.

Розповідь про цю книжку варто почати з інформації про її автора. Антоні Лібера ‒ польський письменник, театральний режисер, перекладач, який, можна сказати, спеціалізувався на творах Самуеля Бекета, дієвець культури, відзначений найвищими державними преміями, а ще до того ‒ син історика літератури. Знаючи про це, можна приготуватись до знайомства з небанальним художнім твором, сповненим гри слів, жанрів та інших інтелектуальних забав, які може собі дозволити людина, що кохається в літературі. Важливо, що чудовий переклад українською дає можливість гідно оцінити все згадане вище. 

 

«Мадам» ‒ це передовсім роман про дорослішання, про пригоди юнака, який, на власну думку, з’явився на світ надто пізно, пропустивши все найцікавіше. Творча особистість, він шукатиме себе в музиці, театрі, стикаючись з неприємними реаліями комуністичної дійсності.

 

Так, події роману відбуваються у 1960-1970-х роках, у час, коли увесь вільний світ переживав культурну та сексуальну революцію, а світ невільний перебував у задусі тоталітарних ідеологій. Сірі будні нашого героя скрашує захоплення директоркою школи й викладачкою французької мови ‒ Мадам, «нечулим янголом, таємничим сфінксом з іншого виміру, з відмінного від нашого часопростору». Зачарований нею, хлопець почне ледь не детективне розслідування, щоб з’ясувати, ким ця жінка є поза шкільним життям. Окрема тема ‒ мова роману, бо для Антоні Лібера слово має надвелике значення.  

 

«Мадам» ‒ багатошаровий текст про формування людини, важливість творчості як символу свободи, про абсурдність намагань цю свободу придушити. 

Купити книжку

Ідеальна

Магда Стахуля. Ідеальна // пер. Б. Антоняк. – Львів: Урбіно, 2023 – 384 с.

Ось і обіцяний родинний нуар. Писати про жанрову літературу буває складно, бо ризикуєш розкрити інтригу, навіть маючи найкращі наміри ‒ зацікавити книжкою. Тому розповідатимемо про «Ідеальну» Магди Стахулі максимально стримано. 

 

За сюжетом книжки гарні, заможні Аніта та Адам хочуть стати батьками. Подружжя два роки намагається зачати дитину, але всі їхні спроби виявляються марними. Аніта поринає в депресію, її прагнення дитини стає справжньою манією, яка псує стосунки із чоловіком, робить її відлюдницею, якщо не соціопаткою. Жінку дратують голосну звуки, що долинають з квартири сусіда, вона раптом помічає вдома речі та косметику, які не купувала, звинувачуючи Адама в тому, що він хоче звести її з розуму.

 

Чоловік не витримує випробування домашнім пеклом і зраджує. Випадково (насправді ні) він знайомиться з Мартою й кидається у її обійми. Рятуючись від самотності, Аніта знаходить розвагу ‒ спостерігає за людьми через вебкамери. Так вона стає свідком роману загадкового, але привабливого молодого чоловіка з екстравагантною Рудою, які мешкають у Празі. Дізнавшись про зраду чоловіка, Аніта тікає до столиці Чехії, щоб познайомитись з об’єктами своїх спостережень. Саме у Празі в одну лінію зійдуться дві таємниці, які розплутаються у блискавично непередбачуваний спосіб.   

 

«Ідеальна» ‒ захопливий, емоційний роман з підступами, ревнощами, несподіваними сюжетними поворотами та, звісно, з нуарним очікуванням лиха і напругою.  

Купити книжку 

Правік та інші часи

Ольга Токарчук. Правік та інші часи // пер. В. Дмитрука. – Київ: Темпора, 2023 – 304 с.  

Писати про кінець епох і втому Бога зі всеохопною, щирою ніжністю може тільки Ольга Токарчук. Здається, кожен її твір – коштовний виріб з порцеляни, який намагаєшся тримати обережно, щоб не пошкодити, красою й довершеністю якого не втомлюєшся насолоджуватись. Роман «Правік та інші часи» саме такий. 

 

Оповідь про плин часу, пошуки Бога, початок та завершення життя, страх, любов і ненависть – роман Токарчук сповнений яскравих образів, фраз, які варто розібрати на цитати, констатації того, про що кожен з нас і так здогадується, але навряд висловить у такій довершеній літературній формі.

 

Отже, вирушаємо до Правіку – «місця, яке лежить у центрі всесвіту». Оточене лісами, річками, мальовниче, зі сформованим роками плином життя, село та його мешканці раптом стикнуться з Першою великою війною. Мірошника Міхала Небесного заберуть до війська російського царя. Його вагітна дружина Геновефа залишиться сама на господарстві, долаючи усі можливі життєві труднощі, навіть пристрасть до іншого чоловіка.

 

Міхал виживе й повернеться додому. На долю трьох поколінь його родини випаде чимало випробувань, зумовлених плином історії. Але героями книжки є й інші мешканці Правіку. Наприклад, Колоска ‒ нестримна, вільна жінка, розпутниця та віщунка, Лихий Чоловік ‒ відлюдник і вбивця, дідич Попельський ‒ багач, який понад усе прагнув зайти сенс буття, Флорентійка ‒ місцева божевільна, що може достукатись навіть до Єшкотлівської Божої Матері… Історія кожного з них ‒ притча на ту чи іншу тему, вплетена в час і простір Правіку, що міг би бути раєм, якби не люди ‒ недосконалі творіння Бога, які колись відмовилися від його любові.   

Купити книжку

Прошу, оберігай мою маму

Шін Ґьонсук. Прошу, оберігай маму // пер. Х. Кузьменко. – Львів: Видавництво Анетти Антоненко, 2023 – 224 с.  

Це міг би бути моралізаторський твір про очевидне ‒ про те, як важливо поважати батьків, бо авторка книжки ставила собі за мету «нагадати про їхні жертви, їхню любов, палку, але часом таку болючу». Натомість вийшла мудра, поетична, трохи сумна, історія з неповторною південнокорейською атмосферою гучного й залюдненого Сеула та одного невеличкого провінційного селища.  

 

Роман побудовано за принципом ретроспекції: оповідь починається з того, що 69-річна Пак Соньо, дружина, мати й бабуся, губиться у метро мегаполіса, вирушивши на гостини до своїх дітей. Родина розгублена. Раптом «усе те, про що старанно уникали думати, опинилося на поверхні» ‒ байдужість, давні образи, дитячі ревнощі. Троє вже дорослих дітей Пак Соньо та її чоловік, перекладаючи провину перед нею одне на одного, погіршують і без того складну ситуацію.

 

Банальна фраза про те, що починаєш цінувати, коли втрачаєш, у випадку цієї родини найкраще характеризує все, що надалі відбувається в книжці. 

 

У сенсі фізичному і трохи метафізичному найрідніші люди Пак Соньо шукатимуть її, щоб з’ясувати, чим вона жила, крім дітей та хатніх обов’язків, чи була щасливою, чи мала мрії й прагнення… Крізь їхні думки та спогади проб’ється голос самої жінки, яка нарешті стала вільною і, перетворившись на пташку, вирушила на пошуки минулого, яке, на жаль, неможливо повернути. 

Купити книжку

Гамнет

Меґґі О’Фаррелл. Гамнет // пер. Є. Кочури. – Харків: Віват, 2023 – 352 с.  

Уявіть, що ви поспішаєте на зустріч із коханою людиною. Крокуєте дуже швидко, а коли бачите її, затамовуєте подих, відчуваєте, як серце б’ється іще швидше. Світ, здається, цієї миті зупиняється, а потім вже за секунду несеться із шаленим прискоренням… В такому ритмі, настрої написана книжка відомої північноірландської письменниці Меґґі О’Фаррелл. Здається, що роман зіткано з оголених дротів емоцій. Щоправда, інколи його напруга втомлює, почуттів персонажів стає забагато, але в цьому весь «Гамнет» ‒ твір про пристрасть, різновиди любові та смерть. 

 

Отже, перед нами історія про родину Вільяма Шекспіра, саме так ‒ не лише про нього одного. Кільком персонажам авторка дає право голосу, тому роман вийшов поліфонічним. Він і про складні стосунки Вільяма з тираном-батьком, і про його внутрішній неспокій через прагнення вийти за межі ролі, обраної для нього сім’ю, і про шалене кохання до старшої жінки, шлюб із нею, ніжну любов до дітей, і про творчу пристрасть. Другий голос роману належить Агнес, обраниці Шекспіра. Для когось шалениця, для когось чарівниця, вона житиме прагнення бути коханою, продовжуватиметься у своїх дітях, аж поки смерть не забере єдиного сина Гамнета. Його тихий шепіт читач теж почує, із зачудуванням спостерігаючи за тим, скільки сміливості та любові може бути в юному серці.    

 

Іще кілька штрихів. Роман здобув премію Women’s Prize for Fiction, отримав театральне життя завдяки «Королівській шекспірівській трупі» і буде екранізований режисеркою Хлої Чжао («Земля кочівників», «Вічні»).

Купити книжку 

 

 

 

Оригінал статті на Suspilne: Переклади літа: польське розмаїття, корейська мудрість та закоханий Шекспір 

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

У Вільнюсі вперше відбувся міжнародний літературний конгрес

У Вільнюсі вперше відбувся міжнародний літературний конгрес для професіоналів літератури. Про це повідомили на сайті Вільнюса-міста літератури ЮНЕСКО.
Мета конгресу — представити літера

Побачив світ роман Ольги Полевіної «Тополя за вікном»

Днями у видавництві «ІМЕКС-ЛТД» (Кропивницький)  вийшов роман Ольги Полевіної «Тополя за вікном», який чекав видання 11 років. Майже стільки ж чекав і перший відгук на нього – коректора обласного літера

Що потрібно знати про програму візитів іноземних видавців на Книжковий Арсенал

«Book Arsenal Fellowship Program 2024» — новий проєкт міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал», в межах якого фестиваль відвідають іноземні видавці та літературні агенти, зацікавлені

Митниця конфіскувала комікс «Маус» через свастику на обкладинці. НП компенсує вартість утилізованого

Державна митна служба України планувала утилізувати замовлення книжок на $100 через оригінальне видання графічного роману Арта Шпіґельмана «Маус. Сповідь уцілілого». Про це на своїй фей

Січеславські письменники пропагують здоровий спосіб життя

Бернард Шоу був непоганим тенісистом і захоплювався водними видами спорту, Ернест Геменгвей та Артур Конан Дойл полюбляли бокс, а  Дніпропетровська обласна організація НСПУ як соціально відповідальна гр

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"