“Переведіть годинники”
“Переведіть годинники”
Книга “Двічі” оовлюється через день, тому запрошую у потяг який ще рухається, в напрямкові до Нового світу.
Уривок книга “Двічі” Глава 7 “Переведіть годинники”
“Ніку, що ти булькочеш? – дівчина розшарілася і нервувала, хоч видимих причин на те і не мала. – Так, батьку, і кульбаби, це ще хто?
– Гадки не маю, дочко, але ці легенди пов’язані з тобою, пов’язані з вами обома. Твій малюнок на руці не просто з’явився.
– Кульбаби… – повторив тихо Нік.
– Ніку, усе гаразд? – Управитель занепокоєно глянув на збитого з пантелику хлопця.
– Ральфе, я хочу вам дещо показати, – розтиснув кулаки, на яких перед очима чоловіка повільно проявилися наведені чорним шрами: дві голівки мелайниць, з який з’єднуючись у коло, відходили два крила.
– Мелайниці? Що це, Ніку, поясниш?
– Крила? – перебила Аннабель. – Як давно проявився повністю малюнок?
– Вчора, разом із цим, – повернувшись до присутніх спиною і знімаючи светр.
– Щоб мене серпанок забрав, – Ральф підсунув стілець та блідий сів. – Ти маєш кила? Ти птах, як в казці?
– Кульбаби, це і є мелайниці. Квіти сонця, квіти подорожі, бо саме їх крихітні насінники вітер може рознести куди забажає. Не запитуйте чому і звідки я знаю.
– Останнім часом з ним часто таке діється, батьку. Він отримує інформацію, яка підозрюю, що могла бути відомою і Королю Ріко.
– Управителю, пане! – до кухні забіг молодий хлопець у діловому чорному костюмі та закрив двері на засув. Шефан був першим заступником з питань цивільної оборони. Спокійний, урівноважений та зазвичай повільний, сьогодні зовсім був не схожим на себе. – Управління рознесли вщент.
– Тобто? – підвівся Ральф”.
Ласкаво запрошую до моїх паралельних світів.
З повагою, ваша Наталі Паррел
Оригінал статті на Букнет: “Переведіть годинники”
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.