Оголосили переможницю Німецької книжкової премії 2024 року
Під час Франкфуртського книжкового ярмарку оголосили лавреатку Німецької книжкової премії 2024 року, нею стала письменниця Мартіна Гефтер. Про це повідомили на сайті премії.
Письменницю нагородили за роман “Hey guten Morgen, wie geht es dir?” («Доброго ранку, як справи?»), що вийшов друком у видавництві Klett-Cotta.
Журі зазначили: «Головна героїня — жінка середнього віку, яка веде нестабільне життя як перформанс-артистка в Лейпцигу і доглядає за своїм чоловіком, хворим на розсіяний склероз. Вона проводить безсонні ночі, спілкуючись із нігерійським аферистом, який намагається виманити у неї гроші. Питання полягає в тому, хто кого використовує і що станеться, якщо кордони між цифровою грою та реальною прихильністю розмиються».
Журі з 7 осіб переглянуло 197 поданих романів, після чого сформували довгий перелік із 20 книжок. З нього відібрали 6 фіналістів.
Також на премію були номіновані:
- Марен Камес: Hasenprosa (Suhrkamp Verlag);
- Клеменс Маєр: Die Projektoren (S. Fischer Verlag);
- Ронья Оттман: Vierundsiebzig (Rowohlt Verlag);
- Маркус Тілеманн: Von Norden rollt ein Donner (Verlag C.H.Beck);
- Іріс Вольф: Lichtungen (Klett-Cotta).
Німецьку книжкову премію вручають щороку в межах відкриття Франкфуртського книжкового ярмарку найкращому німецькомовному роману року. Лавреат чи лавреатка премії отримує 25 000 євро, інші п’ятеро фіналістів отримують по 2 500 євро. Премію заснувала Німецька асоціація видавців і книгорозповсюджувачів у 2005 році.
Як повідомлялося, у 2022 році лавреатом Премії миру німецьких книгарів 2022 від Німецької асоціації видавців і книгорозповсюджувачів став Сергій Жадан.
Фото: Christof Jakob/Deutschen Buchpreis
Оригінал статті на Suspilne: Оголосили переможницю Німецької книжкової премії 2024 року
Блог
У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліттяУ Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі
Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь
У столиці перейменують ще одну бібліотекуУ Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход
Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в
Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.