Невеличкий гостинчик)

Невеличкий гостинчик)

Невеличкий гостинчик)

 

Що краще, поставити суперницю на місце чи продовжувати робити вигляд, що нічого не відбувається? 

Сьогодні оновила книгу “Стриптизерша для ректора” і зовсім скоро ми дізнаємось, що приховує Ларіон 🙂 

Короткий уривок:  —Я тебе в порошок зітру, якщо до нього наблизишся. —прошипіла, мов справжнісінька зміюка.

—Ти про що? —варто було б зауважити, що в першу секунду Стефанія відразу ж згадала містера Торпа, але прикидатись дурненькою теж не погано. Особливо, коли маєш справу з такими, як Даяна.

—Про Германа. —Стефанія щиро здивувалась, витріщаючись на дівчину. І скільки ж це нахабства треба мати, аби так про ректора говорити? —Він мій, зрозуміла, наволоч?

—Герман? —почувши здивований голос, Стефанія навіть не повернулась, але те, як зблідло обличчя Даяни, безпомилково можна визначити. Або привида побачила, або містера Торпа. Ну, з того, що привидів не існує, робимо висновки на користь останнього. —Ваш, студентко Стоун? І з яких пір, дозвольте дізнатись.

І, звісно, самому уважному промо на книгу – SnzwusuF

Ціна на книгу під час передплати мінімальна, і я думаю, можна якийсь раз замість кави купити книгу.

 Тому усім, хто приєднується, скажу, готуйтесь до зльоту, мої хороші, далі ще більше інтриг!

Приємного читання! 

 

 

Оригінал статті на Букнет: Невеличкий гостинчик)

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Francopolis опублікував добірку віршів Миколи Істина

Французький літературний інтернет-журнал Francopolis (за 2-й квартал 2025 року), опублікував добірку віршів поета і воїна Миколи Істина в перекладі французькою із оригіналами творів на українській мові.

У журналі London Ukrainian Review опублікували вірші Дроня і Кривцова

Новий номер журналу London Ukrainian Review, що присвячений темі дитинства під час війни, містить вірші Артура Дроня та Максима Кривцова у перекладі англійською. Про це на своїй фейсбук

Пішла з життя перекладачка Ірина Маркова

Від хвороби померла перекладачка і співзасновниця видавництва «КоїМояКай» Ірина Маркова. Про це повідомила літературознавиця і радакторка Ніка Чулаєвська.
Серед перекладів Ірини Марково

Оголосили лавреаток премії Women’s Prize for Fiction

У Лондоні оголосили імена цьогорічних лавреаток Жіночої премії з художньої літератури та нонфікшн — однієї з ключових книжкових відзнак у Великій Британії. Про це повідомляє BBC.
У кате

У прокат вийде екранізація роману «Сірі бджоли» Андрія Куркова

Фільм «Сірі бджоли» Дмитра Мойсеєва за однойменним романом Андрія Куркова вийде в український прокат 23 жовтня 2025 року. Про це повідомили у соцмережах кіностудії Film.ua.
Фільм розпов

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"