“Невдача спіткала радянську спортсменку”
“Невдача спіткала радянську спортсменку”
Сьогодні о 20°° у “Сльози короля, усмішка королеви”
— Що? Я його пальцем не торкнулась!
Капітан подивився на Леко.
— Так, капітане, це правда! — підтвердив той мої слова. — Пан просто злякався і сам впав.
А ось це вже зайва інформація!
— І чого ж це він злякався?
Леко не встиг відповісти. Товстуна таки вдалося поставити на ноги й він, дивлячись на мене, закричав ніби блаженний:
— Ти!!! Чокнута сучка! Якого біса! Хто, взагалі, дозволив пустити її сюди?! Її треба тримати в клітці, якомога далі від нормальних людей! Ой, йой! Та не чіпайте мене! — це він своєму слузі та торговцю, які намагалися йому допомогти. Він стогнав, сопів і чортихався. Судячи з усього, кожен рух давався йому важко.
До капітана підійшли кілька торговців і майже ввічливо попросили забрати свою чумну підопічну й покинути їхній намет. А краще й ринок зовсім. А то й Меріду.
Капітан мовчки підійшов до мене і зняв з мене ланцюги. Всі навколо відсахнулися, ніби я дійсно не при собі й зараз почну трощити тут все підряд, бити та вбивати всіх без розбору. Потім взяв мене за лікоть і повів геть.
Люди розступалися, поступаючись нам дорогою. За нашими спинами все ще голосно стогнав боягузливий товстун і стурбовано перемовлялися торговці. Я помітила, що “дочка дакійського правителя” перестала плакати й здивовано дивилася на мене. Я посміхнулася їй і подумала: “Все ж добре, що вдалося поспати. Я коли не висплюся взагалі звірію.”
Читаємо ТУТ.
Дякую усім, хто мене читає!
Гарного дня та успіхів у починаннях усім добрим людям!
Оригінал статті на Букнет: “Невдача спіткала радянську спортсменку”
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.