На Львівщині відбулася творча зустріч поета Олеся Дяка з вимушеними переселенцями

Не зі своєю родиною поет Олесь Дяк відзначав цьогоріч це величне, одне з найбільших українських свят. Він вибрався до Пустомитівської громади, що під Львовом, до приміщення ліцею №2 імені Василя Кучабського, де розміщений пункт тимчасового прихистку вимушено переміщених осіб. Із собою прихопив зо три десятки своїх книжок та до сотні Великоднього випуску найновішого номера письменницької газети «Літературна Україна».
Організатори літературного свята, а це передусім благодійний
фонд Марії – Магдалини в особі голови пані Іванни Михайлишин, вирішили не
змушувати біженців до присутності на заході, а люб’язно запросили усіх охочих…
Їх виявилося немало. Усі вони з Луганщини.
«А хто сказав, що ми не любимо поезію і не вміємо «балакать»
по-українськи!» — на самому початку дійства промовила одна з найсміливіших молодиць. Ці слова і стали ледь не епіграфом
творчої зустрічі з О. Дяком. Хоча, як згодом виявилося, жодний із присутніх у своєму
житті не мав ще можливості чути «на живо» українського поета!..

Звучала не тільки поезія Олеся Дяка. У розмові брали участь
і пані Тетяна Голдун – заступниця Пустомитівського міського голови, і директор
ліцею пан Ігор Мадай, і пані Ганна Дідик – директорка КЗ «Центр надання
соціальних послуг», і пані Оксана Читайло – депутат Пустомитівської міської
ради. Усі об’єдналися в єдиному пориві, щоби біженці не почували себе
обділеними й забутими, а як удома, серед своїх, у родинному затишку. Здається,
мета була досягнута.
Усі охочі отримали книжки з автографом автора та примірники
«Літературної України».
Пресслужба Львівської обласної організації НСПУ
Оригінал статті на НСПУ: На Львівщині відбулася творча зустріч поета Олеся Дяка з вимушеними переселенцями
Блог
Федеральний суд: Адміністрація Трампа має відновити роботу «Голосу Америки»Федеральний суд у Вашингтоні зобов’язав адміністрацію президента США Дональда Трампа відновити роботу «Голосу Америки» та інших мовників, які перебувають під опікою Агентства США з глоб
Які умови праці в польських письменників та перекладачівМедіанний дохід письменників у Польщі — 2500 злотих на місяць, більшість авторів не мають доступу до базових соціальних гарантій, а перекладачів рідко запрошують на публічні події. Про
Оголосили лавреата премії Drahomán Prize 2024Лавреатом премії Drahomán Prize 2024 року став перекладач Ееро Балк. Про це повідомила кореспондентка Читомо із церемонії вручення премії.
Ееро Балк — перекладач з української мови на
Запрацював електронний реєстр видавців і книгарівЗ 22 квітня в Україні офіційно запрацював Державний реєстр видавців, виготовлювачів і розповсюджувачів видавничої продукції. Про це повідомили на сайті Міністерства культури і стратегіч
Польська письменниця передала своє роялті на допомогу силам оборони УкраїниПольська письменниця-фанастка Анна Бжезінська переказала авансове роялті за українське видання роману «Води глибокі, мов небо» на підтримку 13-ї бригади Національної гвардії України «Ха
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.