На згадку про перше творіння❤️
На згадку про перше творіння❤️
Привіт!
Згадую той день з усмішкою. Після бурхливого святкування дня народження я прокинулась з думкою: а чому б не почати викладати роман? Зазвичай не роблю щось необдумано, а тут спробувала. Мало-помалу, розділ за розділом я відчувала насолоду від цього процесу.
А сьогодні ось підготувала на згадку невеличке відео:
Як вам?
До речі, ідея сюжету цього твору у мене виникла після того, як почула стару пісню про кохання солдата та української молодиці))) Про інші подробиці можете прочитати в цьому блозі❤️ Також до кожного розділу історії була підібрана пісня, яка на мою думку, найбільш туди “вписується” (раніше то були епіграфи до кожного розділу, а тепер – просто список на початку роману).
“ДВІ ПОЛОВИНКИ ОДНОГО ПОЧУТТЯ”
Анотація:
Їх пов’язувала лише одна випадкова зустріч серед юрби на танцполі. Вони – двоє протилежностей, яких безперервно тягне одне до одного. Здавалось, що їхнє кохання настільки сильне, що здатне перебороти всі труднощі. І тут їм стала відома одна страшна таємниця, яка змінила їхні життя безповоротно. Що ж виявиться сильнішим – любов чи гнів та численні образи?
Це історія кохання, випробувань, непростих відносин і родинних таємниць. Історія двох сердець, двох абсолютно різних людей, котрі постійно опиняються разом❤️ Та є таємниця, котра може роз’єднати усі їхні мрії, і батьки, котрі не бажають забувати минуле…
Ще до цієї книги є буктрейлер:
Запрошую до себе на сторіночку❤️
Оригінал статті на Букнет: На згадку про перше творіння❤️
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.