Надія є
Надія є
Ми стоїмо як один великий організм вже довго. Здавалось цілу вічність. І здавалось ця вічність була одним суцільним днем бабака. Але і серед цьої імли є проблиски світла. Прихологи кажуть що нормально у воєнний час відчувати гамму емоцій від ейфорії і до депресії. В той день, коли орда захопила атомну станцію у мене була справжня депресія. Але вчора перед сном я впіймала себе за думкою, що вперше за 10 днів я засинаю з планами на наступний день. До цього не було ніяких планів, тільки виття сирен у вухах.
Отож – від сьогодні буде безкоштовна моя книга “Одруження ненароком” – символічно, що це перша книга яка стала платною і принесла мені перший дохід від письменницької діяльності. Тепер її можна читати безкоштовно. Ця книга про славну таврійську шляхту. А я хочу скзати, що пишаюсь Херсоном, Миколаєвом, Енергодаром і Каховкою і всіма тими людьми в інших містах, що під дулами танків не стають на коліна. Хіба можна перемогти таку націю, як наша?
Також завтра будуть діяти знижки на “Відьомська гімназія”, яку я оновлюю по мірі сил. “Терміново потрібний коханець”, “Як вийти заміж за боса” та “Спіймати шахрая”. Остання книга написана у спіавторстві з Лесею Найденко, яка з сімєю залишалась під обстрілами в Харкові аж до позавчора. Весь колектив Потайсвіт дуже переживав за нашу любу посестру.
І кожен читач може допомгти Лесі якщо перейде на її сторінку і придбає її фантастичні оптимістичні книги.
Все буде Україна. Слава нації!
Оригінал статті на Букнет: Надія є
Блог
У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліттяУ Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі
Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь
У столиці перейменують ще одну бібліотекуУ Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход
Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в
Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.