«Мільйони мостів» — гасло України на Варшавському книжковому ярмарку

На книжковому ярмарку у Варшаві працюватиме український стенд зі слоганом «Мільйони мостів». Про це на своїй фейсбук-сторінці повідомив Український інститут книги.
Україна візьме участь у ярмарку в ролі почесної гості. Колективний український стенд площею 200 кв. м матиме гасло «Мільйони мостів».
«Кожна українка чи українець, які знайшли прихисток у Польщі, кожна полька чи поляк, які надають допомогу українцям у боротьбі з російським агресором, кожна українська книжка в Польщі чи польська в Україні — це міст порозуміння і солідарності. І цих мостів мільйони, що і стало гаслом української участі», — зазначила директорка Українського інституту книги Олександра Коваль.
За її словами, Україна представлена в статусі почесного гостя завдяки ініціативі та підтримці польського організатора ярмарку — фундації «Історія і Культура» та польському Інституті Книги.
Українське книговидання на ярмарку представлять 45 видавництв:
- «Моторний Равлик»;
- «Час майстрів»;
- ТМ Чорні вівці (ТОВ «Видавництво «Книги – ХХІ»);
- «Книги – ХХІ»;
- «Юрінком Інтер»;
- «ТУТ»;
- «Кліо»;
- «Читаріум»;
- «НОРА-ДРУК»;
- «Артбукс»;
- «Парасоля»;
- «Неопалима купина»;
- їzhak;
- «Фастбінд Україна»;
- «Вільний Вітер»;
- «Навчальна книга – Богдан»;
- «АССА»;
- ФОП Музика О.;
- «Літера Лтд»;
- «КНИГОЛАВ»;
- «Мушля»;
- ФОП Бихун В.Ю.;
- «Час Змін Інформ»;
- «Видавництво Яслав»;
- «Наш Формат»;
- «Саміт-Книга»;
- «НІКА-Центр»;
- Видавництво «Анетти Антоненко»;
- Агенція «ІРІО»;
- «Віват»;
- «Фоліо»;
- «Видавництво Старого Лева»;
- Видавничий дім «Комора»;
- «Балтія – Друк»;
- punkt publishing;
- «Дух і Літера»;
- «Ранок»;
- «Каламар»;
- «Кальварія»;
- «Видавництво Українського католицького університету»;
- Видавництво «Ковчег Україна»;
- ГО «Українер»;
- «РОДОВІД»;
- «Елібрі»;
- «Воля».
«Надаючи сьогодні голос Україні — беззаперечно більше, ніж будь-коли, — ми можемо побачити роль, яку відіграє література у формуванні вічних цінностей, таких як свобода, гідність, честь, мужність чи почуття спільності та солідарності. Впевнені, що Міжнародний книжковий ярмарок у Варшаві стане місцем популяризації української літератури та культури серед польської та міжнародної авдиторії, а також задовольнить потребу контакту з рідною літературою серед української громади в Польщі», — додав Яцек Ориль, директор Міжнародного книжкового ярмарку у Варшаві.
У межах ярмарку відбудеться польсько-український літературний фестиваль «Сила слова – польсько-українські літературні діалоги», який, за словами Ориля, буде ключовим елементом ярмарку. Впродовж фестивалю відбудеться серія зустрічей і розмов письменників, журналістів, інтелектуалів з Польщі та України. Програма фестивалю створена у співпраці з Українським та Польським інститутами книги та організатором ярмарку — Фондом «Історія і культура”, завдяки співфінансуванню Міністерства культури та національної спадщини Польщі.
У програмі ярмарку заплановані виступи понад 20 представників української культури. Серед них:
- письменник Юрій Андрухович;
- письменниця, перекладачка Катерина Бабкіна;
- поетка і перекладачка Наталія Бельченко;
- письменник Юрій Винничук;
- поет, видавець Юрій Завадський;
- письменниця Ірина Даневська;
- український філософ, публіцист, перекладач Вахтанг Кебуладзе;
- директор Галузевого державного архіву СБУ Андрій Когут;
- письменник, художник-ілюстратор Дмитро Кузьменко;
- поетка, письменниця Галина Крук;
- дитяча письменниця Олеся Мамчич;
- лавреатка Нобелівської премії миру, правозахисниця Олександра Матвійчук;
- журналістка, воєнна кореспондентка Євгенія Подобна;
- публіцист, письменник і журналіст Віталій Портников;
- поет, перекладач, есеїст, дослідник літератури Остап Сливинський;
- письменниця Світлана Тараторіна;
- дитяча письменниця Галина Ткачук;
- поетка, волонтерка, військовослужбовиця Ярина Чорногуз;
- перекладачка, співзасновниця Kyiv Comic Con Марія Шагурі;
- видавець коміксів («Воля”) Денис Фадєєв.
Також на стенді будуть представлені плакати клубу ілюстраторів Pictoric.
«Українська книжка справді набуває особливого значення в час російської агресії. Я думаю, що кожен поляк, кожна полька, хто хоче зрозуміти Україну, Україну, яка бореться, має звернутися до української книги, щоб пізнати душу українського народу», — ствердив посол України в Республіці Польща Василь Зварич.
Повну програму української частини фестивалю можна переглянути за посиланням.
Міжнародний книжковий ярмарок у Варшаві відбудеться 25-28 травня 2023 року в Палаці культури й науки у Варшаві та на Plac Defilad (площі Дефілада). У День відкриття ярмарку 25 травня о 16.00 в рамках української програми запланований також спеціальний концерт Молодіжного академічного симфонічного оркестру «Слобожанський» з Харкова на сцені просто неба на площі Дефіляд.
Міжнародний книжковий ярмарок у Варшаві — найбільша міжнародна подія видавничої галузі в Польщі. В ярмарку бере участь міжнародна група експонентів і творців: письменники, перекладачі та ілюстратори. Ярмарок супроводжує багатопланова програма для любителів літератури: фестивалі, тематичні зони та галузеві заходи.
Нагадаємо, у 2022 році Україна представила національний стенд зі слоганом «Дякуємо, Польще! / Dziękujemy, Polsko» на знак подяки польському народові.
Чільна світлина: ADAM STĘPIEŃ
Оригінал статті на Suspilne: «Мільйони мостів» — гасло України на Варшавському книжковому ярмарку
Блог
До рейтингу найбагатших жінок США від Forbes увійшли дві письменниціАмериканський діловий журнал Forbes оголосив рейтинг 100 найбагатших жінок Америки, які досягли успіху самостійно.
Шостий рік поспіль його очолює дистриб’юторка будівельних матеріалів
1 червня в Будинку письменників, у Києві, відбувся надважливий і символічний культурно-мистецький захід, присвячений Міжнародному дню захисту дітей.
Попри жахливу ніч обстрілів Києва, коли обезуміла
У Києві не можуть знести пам’ятник Пушкіну через його охоронний статусКиївська міська рада підтримала петицію про демонтаж памʼятника російському поету Алєксандру Пушкіну в одному з районів столиці, але наразі не може його знести через охоронний статус. П
Переклади весни: чумні турецькі ночі, любов серед сельви й шведські вовкиП’ять місяців 2023 року з низкою гучних перекладів як художньої, так і нон-фікшн літератури, показали, що український книговидавничий ринок не здається, а продовжує боротись за читача,
У США вийшла збірка поезії про трагедію Бабиного ЯруВидавництво Українського наукового інституту Гарвардського університету випустило двомовну збірку Babyn Yar: Ukrainian Poets Respond («Бабин Яр: Відгук українських поетів»).
У книзі з
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.