“Матір божа — це вам не інженер з техніки безпеки”
![“Матір божа — це вам не інженер з техніки безпеки” “Матір божа — це вам не інженер з техніки безпеки”](https://st.booknet.com/uploads/user_avatars_new/160/1616229822_6239074.png)
“Матір божа — це вам не інженер з техніки безпеки”
Мої вітання всім добрим людям!
Ясь та Софія все краще пізнають один одного.
І ось вони вже разом співають у машині.
Й у мене до вас запитання: а хтось вгадав, яку пісню співали Софія з Яном у машині?
“… В автівці я відразу вмикаю мій улюблений плейлист. Спокійна зворушлива мелодія заповнює салон. Приємний чоловічий голос співає про те, що було колись й про те, чого більше ніколи не буде.
Мене приємно дивує Інна. Вона мовчки сидить на задньому сидінні поруч з купою вішачків з офісним одягом Софії та дивиться у вікно.
Але найбільше мене вражає, коли я чую з сусіднього сидіння: “Інколи я мрію, аби все вирішилось само собою. Ще один дощовий день без тебе. Інколи я мрію провести з тобою ще один день. Ще один дощовий день.” Це Софія тихенько підспівує співаку. Голос її звучить зовсім тихо й вона інколи не потрапляє в ноти, але це достобіса мило.
“Я геть розбитий без тебе”, — неочікувано для самого себе вступаю я. Вона дивиться на мене й посміхається. Далі ми співаємо разом. Й хоча пісня сумна та про сумне мені добре. За вікном починає мжичити дощик. …”
Завтра о сьомій вечора вийде наступна глава під трохи дивною назвою “Матір божа — це вам не інженер з техніки безпеки”. Запрошую всіх ознайомитись.
Прочитаєте й зрозумієте, що так воно і є.
А ось і пісня, яку співали Ян та Софія.
Затишного вечора понеділка нам усім!
Оригінал статті на Букнет: “Матір божа — це вам не інженер з техніки безпеки”
Блог
У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліттяУ Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі
Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь
У столиці перейменують ще одну бібліотекуУ Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход
Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в
Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.