“Матір божа — це вам не інженер з техніки безпеки”

“Матір божа — це вам не інженер з техніки безпеки”
Мої вітання всім добрим людям!
Ясь та Софія все краще пізнають один одного.
І ось вони вже разом співають у машині.
Й у мене до вас запитання: а хтось вгадав, яку пісню співали Софія з Яном у машині?
“… В автівці я відразу вмикаю мій улюблений плейлист. Спокійна зворушлива мелодія заповнює салон. Приємний чоловічий голос співає про те, що було колись й про те, чого більше ніколи не буде.
Мене приємно дивує Інна. Вона мовчки сидить на задньому сидінні поруч з купою вішачків з офісним одягом Софії та дивиться у вікно.
Але найбільше мене вражає, коли я чую з сусіднього сидіння: “Інколи я мрію, аби все вирішилось само собою. Ще один дощовий день без тебе. Інколи я мрію провести з тобою ще один день. Ще один дощовий день.” Це Софія тихенько підспівує співаку. Голос її звучить зовсім тихо й вона інколи не потрапляє в ноти, але це достобіса мило.
“Я геть розбитий без тебе”, — неочікувано для самого себе вступаю я. Вона дивиться на мене й посміхається. Далі ми співаємо разом. Й хоча пісня сумна та про сумне мені добре. За вікном починає мжичити дощик. …”
Завтра о сьомій вечора вийде наступна глава під трохи дивною назвою “Матір божа — це вам не інженер з техніки безпеки”. Запрошую всіх ознайомитись.
Прочитаєте й зрозумієте, що так воно і є.
А ось і пісня, яку співали Ян та Софія.
Затишного вечора понеділка нам усім!
Оригінал статті на Букнет: “Матір божа — це вам не інженер з техніки безпеки”
Блог
Francopolis опублікував добірку віршів Миколи ІстинаФранцузький літературний інтернет-журнал Francopolis (за 2-й квартал 2025 року), опублікував добірку віршів поета і воїна Миколи Істина в перекладі французькою із оригіналами творів на українській мові.
У журналі London Ukrainian Review опублікували вірші Дроня і КривцоваНовий номер журналу London Ukrainian Review, що присвячений темі дитинства під час війни, містить вірші Артура Дроня та Максима Кривцова у перекладі англійською. Про це на своїй фейсбук
Пішла з життя перекладачка Ірина МарковаВід хвороби померла перекладачка і співзасновниця видавництва «КоїМояКай» Ірина Маркова. Про це повідомила літературознавиця і радакторка Ніка Чулаєвська.
Серед перекладів Ірини Марково
У Лондоні оголосили імена цьогорічних лавреаток Жіночої премії з художньої літератури та нонфікшн — однієї з ключових книжкових відзнак у Великій Британії. Про це повідомляє BBC.
У кате
Фільм «Сірі бджоли» Дмитра Мойсеєва за однойменним романом Андрія Куркова вийде в український прокат 23 жовтня 2025 року. Про це повідомили у соцмережах кіностудії Film.ua.
Фільм розпов
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.