Маленький ювілей книги
Маленький ювілей книги
У мене тут намалювалося невеличке свято – рік минув з того часу, як я завершила свій роман “Пройти під веселкою”
Наразі це одна з моїх улюблених історій. Мені дуже подобаються головні герої, до того ж, у вигляді експерименту я спробувала вести розповідь від імені одразу обох героїв – Міри та Світа. Міра була безпосередньою оповідачкою, а Світ писав щоденник, де ті ж самі події переказував у рамках власного бачення.
А ще у цій книзі я спробувала створити свій власний, “авторський” світ: зі своїми легендами, історією, незвичайними істотами і філософською складовою. Було страшнувато – чи вставки-уривки з “Книги Землі” не видаватимуться читачеві надто складними для розуміння. Мені навіть радили взагалі викинути їх і залишити тільки романтичну історію – мовляв, так книга краще продаватиметься. Але після нетривалих роздумів я вирішила залишити все як є.
Ця історія за жанром – містичне фентезі, і вона близька по духу до моїх оповідань, які я пишу на конкурс “Потайсвіт” – “Летячи за вітром” та “Скарбник”
Якщо ці оповідання вам сподобалися, то сміливо раджу переходити до роману – він вас не розчарує! Тим більше, що тільки сьогодні до кінця дня на книгу “Пройти під веселкою” діє максимальна знижка 25% – її можна придбати лише за 26 грн!
Буду рада вашим коментарям, адже роздумую над тим, чи варто писати продовження цього роману. Чи нехай залишається так, як є?
Оригінал статті на Букнет: Маленький ювілей книги
Блог
З роси і води!Творче об`єднання гумористів і сатириків Київської організації Національної спілки письменників України, всі колеги по творчості, а також сила-силенна читачів вітають свого літературного побратима та улю
В Україні зʼявилось нове видавництво «КоїМояКай», яке спеціалізується на літературі БалканВ Україні зʼявилося нове видавництво «КоїМояКай», яке спеціалізується на перекладах балканської літератури. Про це Читомо повідомила його співзасновниця, видавчиня та перекладачка Ірина
Мальопис «Коротка історія довгої війни» вийде у ФранціїМальопис «Коротка історія довгої війни» художниці та культурологині Маріам Найем та ілюстраторів Юлії Вус та Івана Кипібіди вийде французькою мовою. Про це повідомили на фейсбук-сторінц
Керівницю проєкту “Фільтр” від Мінкульту відзначили у Міжнародній асоціації грамотностіГолова національного проєкту Міністерства культури та інформаційної політики з медіаграмотності «Фільтр» Ольга Кравченко потрапила до списку «30 до 30» від Міжнародної асоціації грамотн
Оксфордський словник визначив дитяче слово року-2024«Дитячим словом» 2024 року за версією Оксфордського словника стало слово «доброта». Про це повідомляється на сайті Oxford University Press.
Дитяче слово року Оксфордський словник обрав
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.