Лондонський книжковий ярмарок змінив дату проведення у 2024 році
Лондонський книжковий ярмарок (LBF) оголосив, що 2024 року відбудеться 12-14 березня, хоча попередньо йшлося про проведення події традиційно у квітні.
Ця зміна стала вимушеною і трапилась після того, як Болонський ярмарок дитячої книги (BCBF) оголосив, що датами його проведення 2024 року стануть 8-11 квітня.
Зважаючи на те, що Болонський книжковий ярмарок почав розширювати свою діяльність, додавши можливості укладати угоди і щодо продажу «дорослих» назв завдяки спеціальній програмі BolognaBookPlus, йдеться не лише про близькість дат, але й пряму конкуренцію.
«Ми розуміємо, що щільний перехід між Болоньєю 2024 і LBF, якби його проведення залишилось у попередні квітневі дати, створив би реальні логістичні труднощі для експонентів, які сподівалися відвідати обидва ярмарки», — сказав Гарет Реплі, директор LBF.
Реплі зазначив, що змінені дати стануть постійними. «Це буде довгостроковий перехід до даного періоду в майбутньому. Ми сподіваємося, що зможемо забезпечити бажану сталість для міжнародної дорослої та дитячої [книжкової] індустрії».
Міжнародні експерти зауважують, що ця ситуація може дати поштовх до великих змін і трансформацій Лондонського книжкового ярмарку.
Нагадаємо, Україна буде в центрі уваги на Лондонському книжковому ярмарку-2023, який цього року відбудеться 18-20 квітня.
Джерело: Publishers Weekly
Оригінал статті на Suspilne: Лондонський книжковий ярмарок змінив дату проведення у 2024 році
Блог
У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліттяУ Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі
Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь
У столиці перейменують ще одну бібліотекуУ Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход
Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в
Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.