Лавреат Гонкурівської премії Камель Дауд опинився в центрі судового скандалу
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію алжирської дівчинки Оби, яка стала жертвою громадянської війни в Алжирі 1992–2002 років. За сюжетом, Обі втрачає голос після того, як їй перерізали горло, коли вона стала свідком убивства своєї сім’ї.
Звинувачення проти письменника висунули в Алжирі. Одну скаргу подала Національна організація жертв тероризму, іншу – жінка на ім’я Саада Арбане, яка стверджує, що роман базується на її житті. За словами Арбане, вона розповіла свою історію у 2015 році психотерапевтці, яка згодом стала дружиною Дауда. Три роки потому письменник нібито попросив дозволу використати її історію для книжки, але вона відмовила.
«Одразу після публікації роману ми подали дві скарги: на Камеля Дауда і його дружину Айшу Дехду, яка лікувала Сааду», – заявила адвокатка Арбане Фатіма Бенбраам.
У скаргах ідеться про те, що Дауд порушив лікарську таємницю, допустив наклеп на жертв тероризму і порушив алжирський закон про національне примирення, який забороняє публікацію матеріалів, що стосуються громадянської війни.
Видавництво Gallimard засудило позов, назвавши його «наклепом, організованим медіа, близькими до алжирського режиму». Представник видавництва Антуан Галлімар наголосив, що, хоча роман і натхненний подіями громадянської війни, всі його персонажі, включно з героїнею, вигадані: «Сюжет і герої роману створені повністю уявою автора, навіть якщо в основі лежать реальні трагедії алжирської історії».
Роман «Гурії» заборонений на території Алжиру через суперечність до статті Хартії миру і національного примирення. Цей документ забороняє публікації, що можуть «роз’ятрювати рани національної трагедії», тобто громадянської війни між ісламістами та урядом. Камель Дауд змушений був переїхати з Алжиру до Франції через переслідування з боку ісламістських угруповань.
Гонкурівська премія (Prix Goncourt) — французька літературна премія, яку присуджують авторам на знак відзначення прозових творів, написаних французькою мовою.
При тому, що сума нагороди становить символічні 10 євро, премія вважається однією з найпрестижніших і висуває автора в авангард французької літератури та збільшує продаж його книжок, гарантує переклади за кордоном.
Як повідомлялося, у 2021 році в США припинили розповсюдження бестселера Еліс Сіболд через рішення суду: чоловіка, засудженого за її зґвалтування, виправдали.
Джерело: The Guardian
Чільне фото: французька газета «Ле фігаро» (Le Figaro)
Оригінал статті на Suspilne: Лавреат Гонкурівської премії Камель Дауд опинився в центрі судового скандалу
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.