Куратор Словенії — країни-почесної гості Франкфуртського книжкового ярмарку про те, якою буде програма

Куратор Словенії — країни-почесної гості Франкфуртського книжкового ярмарку про те, якою буде програма

Словенія, почесна гостя Франкфуртського книжкового ярмарку 2023 року, кілька років готувалася представити свою програму «Стільники слів». Про хід підготовки, політичний тиск на організаторів, те, як словенські письменники поводяться як футболісти, а також про те, як англійська є одночасно можливістю та загрозою, розповів словенський куратор проєкту Міха Ковач.

Міха Ковач, куратор програми Словенії як почесної гості Франкфуртського книжкового ярмарку, запланованого на 18-22 жовтня, зазначив, що бути «меншою країною» дає певні переваги, це  зокрема дозволяє не сприймати себе надто серйозно. «Коли Іспанія чи Франція були почесними гостями, вони прибули до Франкфурта з таким мисленням: “Ми найбільші, найкращі, найзначніші”. Але як словенець, ти не можеш так ставитися до цього, це виглядало б досить безглуздо», — сказав він.

 

Відповідно до даних, зібраних у 2019 році Словенським книжковим агентством, незалежною організацією, що фінансується державою, щороку в країні видається близько 6000 книжок. Оскільки населення країни становить приблизно 2 мільйони, це означає, що на мільйон жителів припадає близько 3000 найменувань, що ставить її в діапазон скандинавських країн і Великої Британії.

 

Ковач розповідає, що його команда створила павільйон «Стільники слів» з метою співпраці, зокрема з авторами та спеціалістами з видавничої справи з подібних країн. Цей фокус особливо помітний у кількох панелях професійної програми, орієнтованих на ринки «з меншою прибутковістю», де протягом трьох днів на експертних панелях обговорюватимуть ситуацію на менших ринках щодо культурної політики, академічного книговидання, авдіокнижок, проєктів ЄС тощо.

 

«Ми обговоримо всі види проблем, з якими зіштовхуються ці ринки, а також інновації, які вони мали запровадити, щоб вижити. У нас буде багато доповідачів з країн Балтії, тому що ми справді вважаємо, що виклики Балтії дуже схожі на наші проблеми», – зазначає Міха  Ковач.

 

Ковач каже, що він і його команда (Катя Стергар, директорка Словенської книжкової агенції, Амалія Мачек, радниця, а також Маттіас Ґьоріц, німецький співкуратор) були на Франкфуртському книжковому ярмарку понад 80 разів.

 

Ковач зазначає, що статус Словенії як почесної гості став можливим завдяки збільшенню кількості книжок зі Словенії,  перекладеними іншими мовами, і цю тенденцію він пояснює інвестиціями як приватного, так і державного сектору. Книжкове агентство Словенії відзначило, що у 2019 році щороку публікувалося близько 100 перекладів словенських книжок, але Ковач каже, що протягом останніх трьох років ця цифра наближалася до 200 перекладів на рік (це приблизно 50 книжок, оскільки окремі видання зазвичай перекладаються кількома мовами).

 

Ковач наголошує, що переклади часто здійснюються завдяки Словенській книжковій агенції, зокрема, грантам на переклад для іноземних видавців, семінарам для перекладачів і грантам для словенських видавців на відвідування книжкових ярмарків і мережу потенційних прав. покупці.

Ринки континентальної Європи загалом є найважливішими для словенських книг, включаючи Німеччину, Австрію, Італію, за якими йде англійська. Особливо добре впоралися дитячі книжки.

Високий рівень перекладу означав, що при плануванні ярмарку Ковач зробив комітет з планування одним із критеріїв, які вони враховували, вирішуючи, яких авторів запросити.

 

Нагадаємо, Словенія є почесною гостею Франкфуртського книжкового ярмарку 2023 року.

 

 

Чільне зображення: Holger Menzel/Javna agencija za knjigo

Оригінал статті на Suspilne: Куратор Словенії — країни-почесної гості Франкфуртського книжкового ярмарку про те, якою буде програма

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

90-ті, нульові й непокаране зло у романі «Хазяїн» Маркіяна Камиша

Маркіян Камиш — добре відомий читацькій спільноті як сталкер і автор романів про Чорнобильську зону. У його новій книзі «Хазяїн» не буде Чорнобиля, але будуть ландшафти української Півн

У Харкові перейменували вулиці на честь Семенка, Йогансена й Ушкалова

У Харкові перейменують 48 вулиць та 3 станції метрополітену. Про це повідомили на сайті Харківської міської обласної адміністрації.
На мапі Харкова будуть зокрема такі вулиці:

 вул. Гр

У Києві музей Булґакова знову облили червоною фарбою

19 липня будівлю Київського літературно-меморіального музею Булґакова облили червоною фарбою. Про це музей повідомив на своїй фейсбук-сторінці.
«Замість поваги до закону, участі у грома

Завдяки проєкту «Вільні читають українською!» вдалося зібрати 20 тисяч книжок

У межах всеукраїнського проєкту «Вільні читають українською!» вдалося зібрати близько 20 тисяч книжок для поповнення бібліотек та створення мобільних книжкових куточків у 6 деокупованих

У Мелітополі росіяни незаконно утримують журналістку Ірину Левченко

Журналістку з Мелітополя Ірину Левченко незаконно утримують в одній з катівень у місті. Про це повідомило медіа «Новини Приазовʼя».
За словами сестри журналістки Олени Руденко, Ірину дв

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"