Кремінь, киця, яйця…
Кремінь, киця, яйця…
Слава Україні!
Проте, чому ні, коли є що сказати. Я в блогах гуляю рідко, але сказати завжди маю що))
Учора я вкотре впевнилася, що різниця між людиною та недолюдиною, яка присунулася до нас зі сходу, просто колосальна. Крім того, цей допис мав бути показаний вам на очі ще вчора, але мене записали в рятувальники чотирилапих, тому довелося взяти відстрочку. Коли везеш на операцію прекрасну кицю Зефірку, а твій племінник заливається слізьми, бо у подружки страшна рана, якось і світ сприймаєш під іншим кутом. Я сама ту кицю для своїх племінників привезла. Тримасна, грайлива, потішна до любощів, суцільний антистрес, який десь розпоров живота. У ветклініку вона їхала з почетом у три особи. Коли нас зустрів лікар, то аж зареготав, побачивши кортеж пораненої панянки. Потім ми нервували в коридорі, доки їй робили операцію, відбивалися від дзвінків схвильованих дітей, які боялися, що Зефірка додому більше не приїде.
І отут я згадала відео у фб, коли журналіст дзвонив дружині полоненого орка, аби повідомити, що той в полоні, проте дамочка була на роботі і попросила передзвонити після дев’ятої вечора.
А ми кицю втрьох привезли. Ще й вмотали в білий рушник, як принчепесу. Різниця очевидна, я людина, вони… Ну, ви й без мене знаєте хто)
На фоні учорашніх подій, допис зазнав змін. Я збиралася писати про яйця, бо у наших захисників вони сталеві, а в героя моєї книги лишень два, тому мусив ходити до крамниці по курячі, щоб зварганити омлет. Поки ходив, потрапив у передплату. Але ж там характер, мов кремінь: і химер невмитих з рідної землі прожене, і сніданок дівчатам зготує, і читачів довкола себе назбирає. І якщо ви не читаєте про таких чоловіків, то час починати)))
Кремінь (назва клікабельна)
Оригінал статті на Букнет: Кремінь, киця, яйця…
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.