Коли настане той день…

Коли настане той день…
Насамперед ще раз від щирого серця вітаю всіх, хто носить ім’я мама! Нехай ваші кровинки завжди приносять радість, терпіння та віру в завтра! Все буде добре!
Вирішила познайомити вас з новинкою від МІКИ СТІВ
(кликабельно)
Шматочок:
— Як вечірка?
— Краще не питай, — фиркаю, пригадуючи самі перли.
— Що такого могло трапитись, що ти втекла з неї і Флора не з тобою?
— Так помітно, що я втекла? — відриваю голову і дивлюсь на усміхненого чоловіка.
— Я тебе забрав за два будинки від дому Трістана, тому…
— Ех-х… — зітхаю. Все військові помічають! — Пам’ятаєш, я розповідала про незнайомця на Новий рік?
— Так.
— Так от. Він там був.
— Справді? — дивується чоловік. — Він начебто в роках, чи ти мені збрехала?
— Мало мені проблем, — заводжу стару пластинку і роздягаюсь. — Потрібно ж тому хлопцю знову з’явитися у моєму житті? — жбурляю одяг на крісло і, переодягнувшись в піжаму, лізу під ковдру. Але як би я не намагалась заснути, у мене ніяк не виходить.
Анотація до книги “Коли настане той день…”
— Ти скоро виходиш заміж — поставив мене перед фактом батько.
В ту саму ніч я дещо скоїла, а на ранок викинула з голови. Але ненадовго! Через три місяці загадковий незнайомець знову з’явився у моєму житті!
Що робити з тією, яка сама втекла з твого ліжка і ти знову її зустрів? Одна з тисячі. Гарна, як і більшість. Забавка на одну ніч.
Тоді якого біса мене ще й досі не відпустило?!
ПРОДОВЖЕННЯ ТУТ
ВСЕ БУДЕ УКРАЇНА!
Ваша Каміла
Оригінал статті на Букнет: Коли настане той день…
Блог
Федеральний суд: Адміністрація Трампа має відновити роботу «Голосу Америки»Федеральний суд у Вашингтоні зобов’язав адміністрацію президента США Дональда Трампа відновити роботу «Голосу Америки» та інших мовників, які перебувають під опікою Агентства США з глоб
Які умови праці в польських письменників та перекладачівМедіанний дохід письменників у Польщі — 2500 злотих на місяць, більшість авторів не мають доступу до базових соціальних гарантій, а перекладачів рідко запрошують на публічні події. Про
Оголосили лавреата премії Drahomán Prize 2024Лавреатом премії Drahomán Prize 2024 року став перекладач Ееро Балк. Про це повідомила кореспондентка Читомо із церемонії вручення премії.
Ееро Балк — перекладач з української мови на
Запрацював електронний реєстр видавців і книгарівЗ 22 квітня в Україні офіційно запрацював Державний реєстр видавців, виготовлювачів і розповсюджувачів видавничої продукції. Про це повідомили на сайті Міністерства культури і стратегіч
Польська письменниця передала своє роялті на допомогу силам оборони УкраїниПольська письменниця-фанастка Анна Бжезінська переказала авансове роялті за українське видання роману «Води глибокі, мов небо» на підтримку 13-ї бригади Національної гвардії України «Ха
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.