Книжка «Вічний календар» Василя Махна вийшла польською

Роман «Вічний календар» (Kalendarz wieczności) Василя Махна переклали польською мовою. Про це йдеться на сторінці письменника у фейсбуці.
Книжка побачила світ у відомому видавництві Państwowy Instytut Wydawniczy. Переклад «Вічного календаря» здійснив Богдан Задура.
В екслюзивному коментарі Читомо Василь Махно зазначив, що це перший переклад роману іноземною мовою.
«Велика подяка блискучому перекладачеві Богданові Задурі за спринтерський темп та редакторам видавництва PIW, які кілька місяців працювали з текстом. Те, що роман перекладений польською, важливо для мене, бо наша історія та наші стосунки на тій території, яку описано, тривали не одне століття – тому є про що поміркувати, хоча панорама твору значно ширша і проблематика глибша», – сказав письменник.
Книжку вже можна придбати на сайті Państwowy Instytut Wydawniczy.
«Kalendarz wieczności – останній роман Василя Махна, українського поета, прозаїка, есеїста та перекладача. Ця історія містить містичні та міфологічні елементи, що охоплюють 17 століття та сучасність, тягнучись від Стамбулу до Галичини (де дивізія холодної війни та епоха СРСР залишили свій страшний слід). У книжці автор поєднує три часові простори, створюючи незвичайний історичний роман, в якому оповідь має нелінійну форму, бо, за словами автора, ми всі закріплені у вічному календарі, наше життя є таким календарем, незалежно від епохи», – йдеться в анотації.
Перекладач Богдан Задура підкреслив, що вже 20 років супроводжує тексти Василя Махна. Так, Задура переконаний, що письменник «довгий час готувався до «Вічного календаря» (можливо, навіть не усвідомлюючи цього), коли писав те, що писав, і подорожував там, де подорожував».
Зауважимо, оригінальний текст вийшов друком 2019 року у Видавництві Старого Лева.
Нагадаємо, раніше у перекладі Богдана Задури вийшли польською серія оповідань «Мій дід танцював краще за всіх» Катерини Бабкіної та роман «Твій погляд, Чіо-Чіо-сан» Андрія Любки.
Оригінал статті на Suspilne: Книжка «Вічний календар» Василя Махна вийшла польською
Блог
Унаслідок ракетного обстрілу Харкова постраждали книгарня та склад видавництваВнаслідок ранкового обстрілу Харкова 18 квітня 2025 року постраждали книгарня «КнигоЛенд» та склад видавництва «Віват». Про це повідомили директор мережі книгарень «КнигоЛенд» Ігор Зару
Українські наївні мозаїки: відшуковування «чипсів» власної пам’ятіІм’я фотографа Євгена Нікіфорова стійко асоціюється з радянськими мозаїками. Раніше Читомо вже писало про його фотокнигу Decommunized: Ukrainian Soviet Mosaics, що вийшла у видавництві
Адміністрація Трампа закриває Центр протидії іноземній дезінформаціїУ США розформували відділ боротьби з іноземним інформаційним втручанням при Держдепартаменті — Центр глобальної взаємодії (Global Engagement Center, GEC). Про це повідомив держсекретар
Розпочато реєстрацію на Форум «Стратегія розвитку культури в Україні 2025–2030: ключові…28 квітня у Києві відбудеться Форум «Стратегія розвитку культури в Україні 2025–2030: ключові кроки реалізації», під час якого обговорять ключові підходи до реалізації Стратегії розвитку культури на пері
Оголосили довгі списки премії імені вбитої мисткині Ніки КожушкоПремія «Генерація Ніка», заснована у 2024 році в памʼять про художницю, поетку Вероніку Кожушко, оголосила довгі списки номінантів. Про це повідомили на фейсбук-сторінці Харківського лі
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.