З’явився медальйон із буквою «Ї» шрифтаря Заречнюка і гербом Нарбута

Презентували двосторонній медальйон GERB: з одного боку буква «Ї» українського дизайнера Геннадія Заречнюка, а з іншого — тризуб. Створив медальйон український бренд KOLOMATSKA.
Медальйон виготовили до дня народження Георгія Нарбута, художника, який повернув Україні тисячолітній герб — тризуб.
Як і чому Тризуб став гербом України: 7 фактів, яких ви можете не знати
З одного боку прикраси зображений тризуб, який Нарбут застосував у проєкті герба Української Народної Республіки. З іншого — буква «Ї» з колекції шрифтів українського шрифтового дизайнера Геннадія Заречнюка. Шрифт NarbutAbetka, 2001 натхнений однойменною працею «Українська Абетка» Нарбута.
100 років потому: як в Україні через книжки й виставки згадують Нарбута
«Зараз, коли автор хоче підкреслити український контекст, то неодмінно застосовує українські шрифти. Нові медальйони GERB створені для тих, хто хоче підкреслити український контекст у своїх повсякденних образах», — зазначила дизайнерка бренду Маргарита Коломацька.
Георгій Нарбут — автор українського алфавіту, дизайнер державних символів та грошей Української Народної Республіки. Планував скласти «Абетку» українською мовою і вважав її найважливішою серед всього, створеного ним як графіком. Мав намір використати різні шрифти, обов’язково українські барокові художні мотиви. Завершити її не вдалося. Однак, українські графіки продовжили справу Нарбута і створили різні види шрифтів на основі його абетки. Наприклад, NarbutAbetka, 2001 Геннадія Заречнюка.
Як повідомлялося, український ювелірний бренд Kochut підібрав колекцію власних прикрас під відомі книжки.
Оригінал статті на Suspilne: З’явився медальйон із буквою «Ї» шрифтаря Заречнюка і гербом Нарбута
Блог
Francopolis опублікував добірку віршів Миколи ІстинаФранцузький літературний інтернет-журнал Francopolis (за 2-й квартал 2025 року), опублікував добірку віршів поета і воїна Миколи Істина в перекладі французькою із оригіналами творів на українській мові.
У журналі London Ukrainian Review опублікували вірші Дроня і КривцоваНовий номер журналу London Ukrainian Review, що присвячений темі дитинства під час війни, містить вірші Артура Дроня та Максима Кривцова у перекладі англійською. Про це на своїй фейсбук
Пішла з життя перекладачка Ірина МарковаВід хвороби померла перекладачка і співзасновниця видавництва «КоїМояКай» Ірина Маркова. Про це повідомила літературознавиця і радакторка Ніка Чулаєвська.
Серед перекладів Ірини Марково
У Лондоні оголосили імена цьогорічних лавреаток Жіночої премії з художньої літератури та нонфікшн — однієї з ключових книжкових відзнак у Великій Британії. Про це повідомляє BBC.
У кате
Фільм «Сірі бджоли» Дмитра Мойсеєва за однойменним романом Андрія Куркова вийде в український прокат 23 жовтня 2025 року. Про це повідомили у соцмережах кіностудії Film.ua.
Фільм розпов
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.