З’явився каталог українських книжок, рекомендованих до перекладу за кордоном

З’явився каталог українських книжок, рекомендованих до перекладу за кордоном

Український інститут книги уклав та опублікував каталог книжок, рекомендованих до перекладу — New Books From Ukraine 2021. Про це повідомили на сайті УІК.

 

Каталог виданий англійською мовою. Як зазначається сайті, до нього входять:

  • найновіші видання сучасної української літератури, що опубліковані у другому півріччі 2020-го року – першому півріччі 2021-го року;
  • твори, що перекладені з української та видані за сприяння програми підтримки перекладів Translate Ukraine;
  • деякі класичні видання. 

 

В ексклюзивному коментарі Читомо експертка УІК Зоя Шевчук розповіла: «Члени робочої групи, обираючи видання для каталогу, враховували суспільний резонанс видання, тему твору, потенційну здатність видання зацікавити іноземних видавців, наявність відзнак та нагород, здатність видання репрезентувати Україну за кордоном»

 

Крім того, за словами експертки,  каталог розміщений на сайті УІК у відкритому доступі та буде розісланий протягом січня 2022 року іноземним видавцям та перекладачам з бази даних УІК та з бази даних Програми підтримки перекладів, де їх близько ста.

 

Перелік видань, які увійшли до каталогу, сформувала робоча група, до складу якої увійшли: літературознавиця, кураторка літературної лабораторії «Мистецького Арсеналу» Оксана Щур,

  • літературознавиця, докторка філологічних наук Тамара Гундорова,
  • науковиця, кандидатка історичних наук Тетяна Ярошенко,
  • кандидатка філологічних наук Зоряна Рибчинська,
  • перекладачка, літературна оглядачка Ярослава Стріха,
  • координаторка Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал» Юлія Козловець,
  • голова ГО «Український Літературний Центр» Поліна Городиська,
  • керівниця відділу промоції читання УІК Анастасія Євдокимова,
  • керівниця комунікаційного напрямку медіа «Читомо» Наталя Корнієнко,
  • координаторка проєктів з літератури та перекладу Goethe-Institut в Україні Марія Шубчик,
  • письменниця, мистецтвознавиця Юлія Лактіонова,
  • есеїст, перекладач Володимир Єрмоленко,
  • керівник видавничої програми Українського наукового інституту Гарвардського університету Олег Коцюба.

 

Каталог розміщений на сайті Інституту і його можна вільно завантажити та погортати.  

 

Нагадаємо, каталог виходить щороку,  ви можете ознайомитися з його версією  2019 та 2017 років. А ще можете погортати каталог 2015 року, створений Читомо. 

 

Оригінал статті на Suspilne: З’явився каталог українських книжок, рекомендованих до перекладу за кордоном

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Знижка на дилогію!

Доброго здоров’ячка, мої любі! Хочу звернути вашу увагу, що сьогодні діє знижка на найкарколомнішу історію! Особисто я її люблю за особливий ірландський гумор, яким насичена друга частина) Перша частина «Позичене кохання»

Знайомство та візуал до “Випадкової нареченої”

Привіт, мої любі читачі!

 

Трохи про те, як наважилась написати любовний роман.

Це, до речі, мій перший в житті!

Тому щиро дякую за теплі відгуки, чисельні зірочки та коментарі. Це дуже надихає та підтримує. Авторські

Придбай обкладинку – допоможи Зсу

ДОБРОГО ЧАСУ ДОБИ, ВСІМ БУКНЕТІВЦЯМ!

Для тих, хто чує про мене вперше, певно, трішки розкажу про себе. Я – Анна Тейлор, або ж Анна Тей, якою мене знають як дизайнера обкладинок для електронних книг. Не кажу, що я профі, але вже

Такий шанс не варто упускати!

Залітайте)Знижка на мою книгу!!!Всім гарного проведення часу за прочитанням даної історії!

Подаруй мені кохання

Я привела до хати небезпечного чоловіка. Познайомила його з сім’єю і дозволила наразити нас на небезпеку.

Анонс новинки! Запрошую до читання!

Вітаю вас, мої любі читачі! Роман “Лерд дав слово” досяг екватора. І з цієї нагоди презентую новий твір – короткий любовний роман “Ти завжди будеш в моїх обіймах”. Автор обкладинки Asteriya Wind

Чесно кажучи, не думала,

Перейти до блогу

Нові автори

Ірина Мостепан (Мельник)

Ірина Сергіївна Мостепан (дівоче прізвище – Мельник) народилася 12 жовтня 1987 року на Рівненщині у селі Олександрія. Член Національної спілки письменників України. Учасниця народного літературного об’єднання «Поетарх» Рівненського палацу дітей та молоді. Акторка Рівненського молодіжного народного театру ім. Атталії Гаврюшенко. Із 2019 року живе у місті Ірпінь. Працює вчителем в Українському гуманітарному ліцеї Київського національного університету […]

Діана Анджейчик Кількість робіт: 6 Денис Нарбут

Народився 13 березня 1985 року в м.Армянськ (АР Крим, Україна). Після смерті батька, переїхав з матір’ю та братом в м.Вознесенськ, Миколаївська обл. Публікуватися почав з 16 років у друкованих газетах, книгахзбірниках, альманахах у м.Вознесенськ та м.Миколаїв та інтернетпорталах України. Протягом тривалого часу писав мало. З середини 2020 року повернувся до активного написання віршів та публікацій. […]

Ірина Каспрук

Я – Ірина Каспрук. Поетеса, авторка поетичної збірки “Вплітаючи квіти у своє волосся”. Друзі часто називають мене Сонячна, тому більше моєї поезії ви знайдете у соцмережах за #sonyachna. Детальніше ознайомитись з моєю творчістю можна ось тут : https://www.facebook.com/irkaspruk/

Камелія Кількість робіт: 8 Перейти до "Нові автори"