З’явився відеоролик про історію української мови: як говорили і писали в XI столітті
Медіапроєкт Ukraїnеr опублікував відеоролик про історію української мови. Його автори відповіли на питання формування мови та її поширення за межі країни.
“Це спроба розповісти про те, що відбувалося з українською мовою від початку її існування та як вона сформувалася в ту, якою ми послуговуємось тепер. Ми спробуємо пояснити, як попри всі заборони, українська не те що не зникла, а й поширилась далеко за межі Європи і постійно зростає у вжитку в Україні”, − прокоментував на своїй фейсбук-сторінці керівник медіапроєкту Ukraїnеr, письменник Богдан Логвиненко.
Тривалість відео складає 17 хвилин, його озвучив письменник і журналіст Остап Українець. Публікацію та відео створили у партнерстві з Українським ПЕНом за підтримки Українського культурного фонду.
Відео створили як частину мультимедійної публікації про українську мову на сайті Ukraїnеr.
“Два роки тому в нас виникла ідея таких пояснювальних матеріалів. Ми в Ukrainer зрозуміли, що є суттєві пробіли у розумінні багатьох українських явищ. Почали з найскладніших − мова і література. Ми шукали можливостей і рік тому вирішили податись на конкурс УКФ. Український ПЕН зібрав дві експертні ради, аби наш продукт не містив жодних міфів чи домислів. Сьогодні вийшов один із найскладніших матеріалів, яким мав честь займатися у ролі одного з редакторів”, − написав Логвиненко.
Він також анонсував створення пояснювальної публікації про українську літературу, яку планують опублікувати через два тижні.
Оригінал статті на Читомо: З’явився відеоролик про історію української мови: як говорили і писали в XI столітті
Блог
У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліттяУ Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі
Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь
У столиці перейменують ще одну бібліотекуУ Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход
Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в
Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.