За програмою Translate Ukraine цьогоріч перекладуть 90 книжок

За програмою Translate Ukraine цьогоріч перекладуть 90 книжок

90 проєктів перекладів отримають підтримку в межах програми Translate Ukraine 2021. Про це повідомили на офіційному сайті УІК.

На конкурсний відбір подали 122 проєкти, 9 з яких відхили. Відтак 113 затверджених заявок подали 72 учасники конкурсного відбору.

 

Найбільше підтриманих проєктів (60) − художня література, дитячих − 35, нон-фікшн − 15, поетичних − 6. Найбільшу кількість балів отримали заявки на переклади книжок Станіслава Асєєва, Софії Андрухович, Тамари Горіха Зерня, Андрія Лесіва та Романи Ромашин, Андрія Любки, Олесі Яремчук, Юрія Винничука, Лесі Українки, Івана Франка. Твори половини цих авторів претендують на два і більше переклади, крім них також Гаська Шиян, Ліна Костенко, Андрій Кокотюха, Дара Корній, Мері Блер (Марія Жученко), Григорій Сковорода.

 

Найбільше перекладатимуть підтримані проєкти у Болгарії − 15 заявок, у Німеччині − 13, в Ірані − 10, в Польщі − 9, у США − 8, у Македонії − 7, у Монголії та Хорватії − по 6, у Литві − 5.

 

Ви можете ознайомитись із повним переліком проєктів за посиланням.

 

Оцінювала проєкти Експертна рада програми з 19 до 31 травня. 3 червня відбулося засідання Експертної ради, на якому затвердили результати тематичної та змістовної оцінки проєктів та встановили мінімальний прохідний бал для проєктів – 51 бал. На підставі цього Експертної рада сформувала пропозицію для Українського інституту книги щодо включення відібраних проєктів до переліку проєктів, які підтримуються у рамках програми підтримки перекладів 2021.

 

До Експертної ради увійшли:

  • Олена Одинока − фахівчиня відділу міжнародної співпраці Українського інституту книги, секретар ради;
  • Анастасія Євдокимова − кураторка літературних та освітніх програм;
  • Оксана Левицька − доцентка кафедри медіакомунікацій Української академії друкарства;
  • Ганна Пінчук менеджерка грантової програми «House of Europe» Гете-інституту в Україні;
  • Ярослава Стріха перекладачка;
  • Оксана Хмельовська − начальниця відділу видавничої справи Національного культурно-мистецького та музейного комплексу Мистецький арсенал, співзасновниця Читомо;
  • Володимир Шейко генеральний директор Українського інституту.

 

Як відомо, Translate Ukraine – програма Українського інституту книги, за якою частково відшкодовують витрати на видання української літератури іноземними мовами. УІК підтримує книжки, написані українською мовою та видані українськими видавцями. Це може бути художня література (проза, поезія, драматургія), нонфікшн та гуманітаристика, дитяча та підліткова література.

 

Інститут надає підтримку перекладачам-початківцям, досвідченим перекладачам. УІК покриває витрати на передачу прав та на переклад. Водночас за програмою не покривають видатки на друк та інші супутні витрати (редагування, коректура, дизайн, верстка).

 

Максимальна сума, яку відшкодовує Український інститут книги – до 4000 євро за одне видання.

 

Нагадаємо, минулого року за програмою Translate Ukraine відібрали 57 пропозицій перекладів українських книжок, 53 з яких уже видали. Завядки програмі кількість виданих за кордоном перекладів української літератури вперше стала понад 150 видань за один рік

Оригінал статті на Suspilne: За програмою Translate Ukraine цьогоріч перекладуть 90 книжок

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Лондонський ярмарок назвав фіналістів премії International Excellence Awards-2023

Лондонський книжковий ярмарок оголосив фіналістів премії International Excellence Awards 2023 року. Про це повідомляється на офіційному сайті London Book Fair.
 
Премії International Ex

В Ужгороді показали виставу «Маріупольська драма» до річниці бомбардування росіянами театру…

Виставу «Маріупольська драма» зіграли в Ужгороді артисти Донецького академічного обласного драматичного театру міста Маріуполь. Зробили це до річниці бомбардування їхнього театру російськими військовими

Як розповідати історії: поради з книжки Крістофера Воґлера «Подорож письменника»

Крістофер Воґлер. Подорож письменника – ArtHuss, 2023 – 520 с.
 
Незабаром у видавництві ArtHuss вийде книжка «Подорож письменника», в основу якої лягли теорії міфолога Джозефа Кемпбелл

У США збирають гроші на купівлю будинку Джона Стейнбека

Американські книгорозповсюджувачі, письменники та читачі збирають кошти, щоб придбати літній будинок Джона Стейнбека, лауреата Нобелівської премії з літератури 1962 року, одного з класи

В росії поетів судитимуть за антивоєнні вірші: деталі

Наприкінці вересня минулого року, незабаром після оголошення в рф «часткової мобілізації», на Тріумфальній площі у москві пройшли «антимобілізаційні» «Маяковські читання». 

Кількох учасників поетично

Перейти до блогу

Нові автори

Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Софія Заяць

Мій роман піднімає декілька тем: 1 Тема сексуальних домагань , через чоловіків і призму винуватий сам. 2 Ціна людського життя. 3 Тема технологій за якими люди не бачать людей. В мому фентезі є 4 основних легенди які формують його кістяк. 1 Мору (малі деталі є в Арці Істина ангела , один з найулюбленіших персонажів бо […]

Тоня Твіст

м. Київ Письменниця, перекладачка, авторка освітніх програм в «Lucky Academy». Пише для дітей та дорослих. Також пише детективи. Випускниця літературних шкіл, курсів та академії детектива. Публікується під псевдонімом в різних літературних журналах та збірниках. Лавреатка та фіналістка багатьох літературних конкурсів, серед яких: міжнародний літературний конкурсу до Дня Студента, (Канів, 2019); міжнародний літературний конкурс «Коли наблизитися…» […]

Ірина Мостепан (Мельник)

Ірина Сергіївна Мостепан (дівоче прізвище – Мельник) народилася 12 жовтня 1987 року на Рівненщині у селі Олександрія. Член Національної спілки письменників України. Учасниця народного літературного об’єднання «Поетарх» Рівненського палацу дітей та молоді. Акторка Рівненського молодіжного народного театру ім. Атталії Гаврюшенко. Із 2019 року живе у місті Ірпінь. Працює вчителем в Українському гуманітарному ліцеї Київського національного університету […]

Перейти до "Нові автори"