Запрошую до романтичної новинки “Незабудка”
Запрошую до романтичної новинки “Незабудка”
Привіт, друзі!
“НЕЗАБУДКА”
то зараз якраз час щоб почати її читати)))
У тексті є: несподіване знайомство, сила кохання, романтика і ніжність
Жанр:
Короткий любовний роман
Жіночий роман
Анотація:
Після невдалих стосунків я зачинила своє серце. Самотність стала для мене порятунком, єдиним варіантом аби забути біль зради. Так я вважала довгий час, аж поки випадок долі не звів мене з чарівним незнайомцем. І схоже, моє тверде переконання, що самотність — це чудово, потихеньку починає танути…
Невеличкий уривочок з сьогоднішньої глави:
— Спляча красунечко, — чую біля вуха. Відчуваю тепле дихання біля скронь. Який приємний голос! Хочеться слухати його ще і ще. — Сніжано-о-о, — теплі пальці ковзають по щоці. — Прокидайся.
— Ще трішечки, — як неохота розплющувати очі. — Любий, я ще трішки посплю, добре? — обіймаю чоловічу шию і притуляюся губами до гладкої щоки. Цілую ніжно, з вдячністю.
Проводжу долонями по м’якому, пухнастому волоссі. Щось не те. Насуплююся. Докладаю зусиль, щоб підняти повіки.
Бачу перед очима копну пшеничного волосся. Свідомість плутається і пробирається зі сну. Хвилиночку… Це не Назар. Ой, матінко! Це ТОЧНО не Назар! Мій сон змішався з реальністю, а я цього навіть не зрозуміла! Ну, чому саме зараз мені наснилася та маленька щаслива мить з Назаром? Коли я в гостях в іншого чоловіка? Чому?! Що за підступні ігри розуму? Від безпорадності хочеться плакати.
Заходьте на вогник)
Обіцяю, буде цікаво!
Ваша Уляся)
Оригінал статті на Букнет: Запрошую до романтичної новинки “Незабудка”
Блог
У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліттяУ Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі
Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь
У столиці перейменують ще одну бібліотекуУ Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход
Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в
Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.