Замальовка – Перевертень в музеї.
Замальовка – Перевертень в музеї.
Цок, цок, цок.
Навпроти ґрат став чоловік, який ніби виринув зі старовинних легенд – перевертень. Таких як він називали перевертнями. Їх не існує, точніше не повинно існувати. Але прямо зараз перед нею стоїть ця істота, якої не повинно бути в її звичному, техногенному світі. Страх сковував, вона чула стукіт власного серця. Логіка отримавши нокаут вирішила піти геть.
Марія пискнула, ще щільніше притиснувши рятівний брухт до грудей і важко ковтнула.
А цей і не чоловік і не звір, спокійно стояв навпроти, нахиливши голову набік, уважно розглядаючи її.
– І ти вважаєш, що це врятує тебе? – пролунав гуркітливий, з порикуванням сильний, важкий голос, а перевертень красномовно обвів поглядом грати.
– Ланцюги ти розірвати не зміг, – прошепотіла вона невпевнено, Марія сама не розуміла, навіщо з ним розмовляє.
– Ті ланцюги не йдуть у порівняння з цими ґратами, – промовив монстр і поклав свої величезні лапи на залізні прути.
Його кисті були понівечені, жахливими шрамами, погляд Марії мимоволі зачепився за них, як не дивно, в грудях проснувся жаль. Такі шрами – це слід величезного болю і страждання, вона знову пересмикнула плечима і підняла свої очі вище, зустрічаючись з очима перевертня, здригнулася, но очі не відвела.
– Що в тебе з руками? – прошепотіла дівчина.
– Це все, що тебе цікавить? – засміявся звір, оголюючи величезні гострі ікла. – Я думав, ти будеш питати, що я з тобою зроблю, або просити про помилування, – він спеціально клацнув зубами, бажаючи ще більше її налякати.
– А раптом мені пощастить, і ти не зможеш зайти сюди? – Невпевнено похитала вона головою, намагаючись вгамувати шалений стукіт свого серця.
– І що ти розповіси, відьма іншим, якщо тобі пощастить? – Замислено запитав монстр.
– Розкажу? – нервово засміялася Марія. – А що я можу розповісти? Мені й так тепер забезпечені нічні кошмари, а опинитися, крім цього, у психлікарні не найкращий варіант. Іди, – попросила вона його.
Оригінал статті на Букнет: Замальовка – Перевертень в музеї.
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.