До п’яти бібліотек Австрії передали українські книжки
Українськомовні художні книжки передали у бібліотеку Wissensturm міста Лінц в Австрії та в чотири бібліотеки Відня. Про це повідомили на фейсбук-сторінці посольства України в Австрії.
Видання передали до бібліотек:
- головна бібліотека Відня (Hauptbücherei);
- дитяча бібліотека мов світу (Kinderbücherei der Weltsprachen);
- бібліотека освітнього центру Сіммерінг (Bildungszentrum Simmering);
- бібліотека «Філадельфіябрюке» (Philadelphiabrücke).
Книжки надали видавництво «Абабагаламага» Івана Малковича.
Окрім того, представники бібліотек запевнили, що планують самостійно закупляти книги в українських видавців.
«Продовжуємо працювати над тим, щоб українська книга була доступною для українців як у столиці, так і в інших містах Австрії», — запевнили у посольстві.
Книжки передали в межах проєкту «Українська книжкова поличка» та благодійної акції «Українським дітям — українську книгу», яку започаткувало Держкомтелерадіо спільно з Офісом президента України, Міністерством культури та інформаційної політики України та Міністерством закордонних справ України.
Нагадаємо, в Австрії створили логістичний центр для розповсюдження українських книжок серед біженців.
Фото: посольство України в Австрії
Оригінал статті на Suspilne: До п’яти бібліотек Австрії передали українські книжки
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.